▣ 『논어주소(論語註疏)』
◎ 『논어(論語)』
○ 위정(為政) 卷 2- 13
2-13) 子貢問君子, 子曰: "先行其言而後從之."
(자공문군자, 자왈: "선행기언이후종지.")
자공이 군자(君子)에 대해 묻자 공자께서 말씀하셨다. “먼저 그 말을 행[실천]하고서, 뒤에 그것[결과]에 따른다.”
《논어집해(論語集解)》
【集解】 子貢問君子。子曰:「先行其言而後從之。」(孔曰:「疾小人多言而行之不周。」 ◎공안국이 말하였다:소인(小人)이 말이 많으면서 행함은 두루하지 않음을 미워하셨음이다.)
《논어주소(論語註疏)》
○【註疏】 「子貢問君子。子曰:先行其言而後從之」。
○【註疏】 논어 경문(經文)의 "자공이 군자에 대해 묻자 공자께서 말씀하셨다. '먼저 그 말을 실천하고서 뒤에 그 결과에 따른다.'[子貢問君子。子曰:先行其言而後從之]"까지
○正義曰:此章疾小人多言,而行之不周也。
○正義曰:이 장(章)은 소인(小人)이 말이 많으면서 행동이 두루하지 않음을 미워하신 것이다.
子貢問於夫子曰:「君子之德行何如?」
자공(子貢)이 선생님[夫子]께 말하기를 “군자(君子)의 덕(德)을 행함은 어떠하여야 합니까?”라고 물었다.
夫子答之曰:「君子先行其言,而後以行從之,言行相副,是君子也。」
부자(夫子)께서 답하시기를 “군자는그 말을 먼저 실행하고 그리고 뒤에 말로써 그것[행동]을 따른다.”고 대답하셨으니, 말과 행동이 서로 맞아야 바로 군자이다."고 하셨다.
'◑논어注疏[刑昺]' 카테고리의 다른 글
◎ 『논어주소(論語註疏)』 위정(為政) 卷 2- 15 (0) | 2024.04.03 |
---|---|
◎ 『논어주소(論語註疏)』 위정(為政) 卷 2- 14 (0) | 2024.04.01 |
◎ 『논어주소(論語註疏)』 위정(為政) 卷 2- 12 (2) | 2024.03.28 |
◎ 『논어주소(論語註疏)』 위정(為政) 卷 2- 11 (0) | 2024.03.26 |
◎ 『논어주소(論語註疏)』 위정(為政) 卷 2- 10 (0) | 2024.03.24 |