▣ 도덕경 왕필(王弼)注
◎ 도덕경(道德經) 81장
信言不美,美言不信。
善者不辯,辯者不善。
知者不博,博者不知。
聖人不積,
既以為人己愈有,
既以與人己愈多。
天之道,利而不害;
聖人之道,為而不爭。
말이 믿음직하면 아름답지 않고 말이 아름다우면 믿음이 없다.
착한 자는 둘러대지 않고 둘러대는 자는 착하지 않다.
지혜로운 자는 폭 넓지 않고 폭 넓은 자는 지혜롭지 못하다.
성인은 쌓지 않으며,
이미 남에게 줌으로써 자기는 더욱 부유하고,
이미 남에게 주었으니 자기는 더욱 많아진다.
하늘의 도는 이로우면서도 해롭지 않고,
성인의 도는 실천하면서도 다투지 않는다.
◎ 도덕경 81장/왕필(王弼)注
ㅡ 왕필(王弼.226~249)
위(魏)나라 산음(山陰, 산동성) 사람이며 풍부한 재능을 타고 났으나 24살에 요절한 뛰어난 학자이다. 하안과 함께 위진(魏晉) 현학[老莊學]의 시조로 일컬어진다.
信言不美,
<말이 믿음직하면 아름답지 않고, >
【王弼 注】 實在質也。
【왕필 주】 사실이 바탕에 있음이다.
美言不信。
<말이 아름다우면 믿음직하지 않다.>
【王弼 注】 本在樸也。
【왕필 주】 근본은 소박함이 있음이다.
善者不辯,辯者不善。知者不博,
<착한 자는 둘러대지 않고, 둘러대는 자는 착하지 않다. 지혜로운 자는 폭 넓지 않고, >
【王弼 注】 極在一也。
【왕필 주】 꼭대기는 하나에 있다.
博者不知。聖人不積,
<폭 넓은 자는 지혜롭지 않다. 성인은 쌓지 않으며, >
【王弼 注】 無私自有,唯善是與,任物而已。
【왕필 주】 자신의 소유를 사사로움이 없고, 오직 착한데에 이를 주며 사물에 맡길 뿐이다.
既以為人己愈有,
<이미 남을 위함으로써 자기는 더욱 부유하고, >
【王弼 注】 物所尊也。
【왕필 주】 사물을 높이는 바이다.
既以與人己愈多。
<이미 남에게 줌으로써 자기는 더욱 많아진다.>
【王弼 注】 物所歸也。
【왕필 주】 만물은 돌아가는 바이다.
天之道,利而不害;
<하늘의 도는 이로우면서도 해롭지 않고, >
【王弼 注】 動常生成之也。
【왕필 주】 움직임은 항상 생겨나서 이루어 진다.
聖人之道,為而不爭。
<성인의 도는 실천하면서도 다투지 않는다.>
【王弼 注】 順天之利不相傷也。
【왕필 주】 하늘의 이로움에 순응하면, 서로 상하지 않음이다.
『도덕경(道德經)』 “왕필(王弼)注” 終
'◎도덕경 왕필 주' 카테고리의 다른 글
◎ 도덕경 80장/왕필 주(王弼 注) (0) | 2024.05.23 |
---|---|
◎ 도덕경 79장/왕필 주(王弼 注) (0) | 2024.05.21 |
◎ 도덕경 78장/왕필 주(王弼 注) (0) | 2024.05.19 |
◎ 도덕경 77장/왕필 주(王弼 注) (1) | 2024.05.16 |
◎ 도덕경 76장/왕필 주(王弼 注) (0) | 2024.05.14 |