▣ 『논어(論語)』
卷 7
◎ 《술이(述而)》篇
◆ 7 - 22) 子曰: "三人行, 必有我師焉. 擇其善者而從之, 其不善者而改之."
(자왈: "삼인행, 필유아사언. 택기선자이종지, 기불선자이개지.")
공자께서 말씀하셨다. “세 사람이 행하면 반드시 우리의 스승이 그 중에 있다. 그 선한 사람을 택하여 따르고 그 선하지 않은 사람으로서 <나를> 고쳐야 한다.”
◎《논어집해(論語集解)》
【集解】 子曰:「三人行,必有我師焉,擇其善者而從之,其不善者而改之。」(言我三人行,本無賢愚,擇善從之,不善改之,故無常師。◎何晏 注 : 우리 세 사람이 행함에는, 본래 현명함과 어리석음이 없으며 선을 택해서 따르고 선하지 않음으로 <나를> 고치기 때문에 일정한 스승이 없다는 말이다.)
◎《논어주소(論語註疏)》
『논어주소(論語註疏)』는 공자(孔子, B.C.551~B.C.479)가 지은 논어(論語)에 하안(何晏, 193~249 魏)이 주(註)를 달아 논어집해(論語集解)를 지었으며, 북송(北宋)의 형병(邢昺, 932~1010)이 논어집해(論語集解)에 소(疏)를 붙여서 논어주소(論語註疏)를 지었다.
○ 【註疏】 “子曰:三人行,必有我師焉,擇其善者而從之,其不善者而改之”。
○【註疏】 <경문(經文)의> "공자께서 말씀하셨다. '세 사람이 행하면 반드시 우리의 스승이 그 중에 있다. 그 선한 사람을 택하여 따르고 그 선하지 않은 사람으로서 <나를> 고쳐야 한다.'[子曰 三人行 必有我師焉 擇其善者而從之 其不善者而改之]까지"
○正義曰:此章言學無常師也。
○ 正義曰: 이 장(章)은 배움에는 일정한 스승이 없음을 말한 것이다.
言我三人行,本無賢愚相懸,但敵體耳,然彼二人言行,必有一人善,一人不善,我則擇其善者而從之,不善者而改之。
우리 세 사람이 행하면 본래 현명하고 어리석음에 서로 현격한 <차이가> 없고, 단지 대적(對敵)한 몸일 뿐이다. 그러나 저 두 사람의 행하는 말에는, 반드시 한 사람은 선하고 한 사람은 선하지 않음이 있을 것이니, 나는 그 선한 사람을 택하여서 따르고 선하지 않은 사람으로서 〈나를〉 고쳐야 한다.
有善可從,是為師矣,故無常師也。
따를 수 있는 선함이 있으면 바로 스승이 되기 때문에 〈배움에는〉 일정한 스승이 없는 것이다.
▣ 『論語』 원문
◎ 《述而》篇 7 - 22
◆ 子曰: "三人行, 必有我師焉. 擇其善者而從之, 其不善者而改之."
◎《논어집해(論語集解)》
子曰:「三人行,必有我師焉,擇其善者而從之,其不善者而改之。」(言我三人行,本無賢愚,擇善從之,不善改之,故無常師。 )
◎《논어주소(論語註疏)》
疏“子曰:三人行,必有我師焉,擇其善者而從之,其不善者而改之”。
○正義曰:此章言學無常師也。
言我三人行,本無賢愚相懸,但敵體耳,然彼二人言行,必有一人善,一人不善,我則擇其善者而從之,不善者而改之。有善可從,是為師矣,故無常師也。

'◑논어주소(注疏)[刑昺] > 7.술이(述而)편' 카테고리의 다른 글
◎ 『논어주소(論語註疏)』 《술이(述而)》 卷 7 - 24 (0) | 2025.03.15 |
---|---|
◎ 『논어주소(論語註疏)』 《술이(述而)》 卷 7 - 23 (0) | 2025.03.13 |
◎ 『논어주소(論語註疏)』 《술이(述而)》 卷 7 - 21 (0) | 2025.03.09 |
◎ 『논어주소(論語註疏)』 《술이(述而)》 卷 7 - 20 (0) | 2025.03.07 |
◎ 『논어주소(論語註疏)』 《술이(述而)》 卷 7 - 19 (0) | 2025.03.05 |