▣ 『논어(論語)』
卷 14
◎ 《헌문(憲問)》篇
◆ 14 - 44) 闕黨童子將命. 或問之曰: "益者與?" 子曰: "吾見其居於位也, 見其與先生幷行也. 非求益者也, 欲速成者也."
(궐당동자장명. 혹문지왈: "익자여?" 자왈: "오견기거어위야, 견기여선생병행야. 비구익자야, 욕속성자야.")
궐당(闕黨)의 동자(童子)가 장차 명을 받들고 있었는데, 어떤 사람이 물었다. “<학문에> 진익(進益)하는 자입니까?” 자(子)께서 말씀하셨다. “나는 그가 자리에 앉은 것을 보았는데, 그가 선생(先生)과 나란히 걷는 것을 보았으니 진익(進益)을 구하는 자가 아니라 속히 이루고자 하는 자이다.”
◎《논어집해(論語集解)》
【集解】 闕黨童子將命。(馬曰:「闕黨之童子將命者,傳賓主之語出入。」 ◎마융이 말하였다:궐당(闕黨)의 동자(童子)가 장명(將命)했다는 것은, 손님과 주인의 말을 출입(出入)하면서 전한 것이다.)或問之曰:「益者與?」子曰:「吾見其居於位也,(童子隅坐無位,成人乃有位。◎何晏 注: 동자(童子)는 자리가 없어 모퉁이에 앉으며 성인(成人)이 되어야 비로서 자리가 있다.)見其與先生並行也。非求益者也,欲速成者也。」(包曰:「先生,成人也。並行,不差在後違禮。欲速成人者,則非求益也。」 ◎포함이 말하였다:“선생(先生)”은 성인(成人)이다. 나란히 걸어감은, 차이를 두고 뒤쳐져 있어야 예(禮)에 어긋나지 않는다. 속히 성인(成人)이 되고자 하는 자이지, 진익(進益)을 구하는 것이 아니다.)
◎《논어주소(論語註疏)》
○ 【註疏】 “闕黨”至“者也”。
○ 【註疏】 <경문(經文)의> “[궐당(闕黨)]에서 [자야(者也)]까지"
○ 正義曰:此章戒人當行少長之禮也。
○正義曰 : 이 장(章)은 사람들에게 마땅히 장유(長幼)의 예(禮)를 행하도록 주의를 준 것이다.
“闕黨童子將命”者,闕黨,黨名。童子,未冠者之稱。將命,謂傳賓主之語出入。時闕黨之童子能傳賓主之命也。
<경문(經文)에서> "궐당(闕黨)의 동자(童子)가 장차 명을 받들고 있었는데,[闕黨童子將命]"라는 것은, 궐당(闕黨)은 마을의 이름이다. 동자(童子)는 아직 관례(冠禮)를 하지 않은 자의 칭호(稱號)이다. 장명(將命)은 손님과 주인의 말을 출입(出入)하면서 전하는 것을 말함이다. 이때 궐당(闕黨)의 동자(童子)가 손님과 주인의 명(命)을 잘 전한 것이다.
“或問之曰:益者與”者,或人見其童子能將命,故問孔子曰:“此童子是自求進益之道也與?”
<경문(經文)에서> "어떤 사람이 물었다. '<학문에> 진익(進益)하는 자입니까?'[或問之曰 益者與]"라는 것은, 어떤 사람이 그 동자(童子)가 명(命)을 잘 받드는 것을 보았기 때문에 공자(孔子)께 묻기를 “이 동자(童子)는 스스로 <학문에> 진익(進益)하는 방법을 구하는 자입니까?”라고 하였다.
“子曰:吾見其居於位也,見其與先生並行也。非求益者也,欲速成者也”者,孔子答或人言:“此童子非求進益者也,乃是欲速成人者也。知者,禮,童子隅坐無位,成人乃有位。今吾見此童子,其居於成人之位。
<경문(經文)에서> "자(子)께서 말씀하셨다. '나는 그가 자리에 앉은 것을 보았는데, 그가 선생(先生)과 나란히 걷는 것을 보았으니 진익(進益)을 구하는 자가 아니라 속히 이루고자 하는 자이다.'[子曰 吾見其居於位也 見其與先生竝行也 非求益者也 欲速成者也]"라는 것은, 공자(孔子)께서 혹인(或人)에게 대답하기를 “이 동자(童子)는 진익(進益)하기를 구하는 자가 아니고 이에 바로 빨리 성인(成人)이 되고자 하는 자이다. 〈그런 줄을〉 안 것은, 예(禮)에 의하면 동자(童子)는 모퉁이에 앉고 자리가 없으며, 성인(成人)이 되어야 자리가 있는데, 지금 내가 이 동자(童子)를 보건대 그가 성인(成人)의 자리에 앉아 있었다.
禮,父之齒隨行,兄之齒雁行。今吾見此童子,其與先生成人者並行,不差在後,違謙越禮,故知欲速成人者,非求益也。”
예(禮)에 의하면 아버지의 연배는 뒤따라서 가고, 형의 연배는 기러기 행렬로 <약간 뒤처져> 가는 것인데, 지금 내가 이 동자(童子)를 보건대 먼저 출생한 어른들과 나란히 걸어가고 조금도 뒤처져 가지 않으니, 겸손과 예(禮)를 어겼기 때문에 빨리 성인(成人)이 되고자 하는 자이며, <학문에> 진익(進益)을 구하지 않음을 안 것이다.”라고 대답하신 것이다.
▣ 『論語』 원문
◎ 《鄕黨》篇 14 - 44
◆ 闕黨童子將命. 或問之曰: "益者與?" 子曰: "吾見其居於位也, 見其與先生幷行也. 非求益者也, 欲速成者也."
◎《논어집해(論語集解)》
【集解】 闕黨童子將命。(馬曰:「闕黨之童子將命者,傳賓主之語出入。」 )或問之曰:「益者與?」子曰:「吾見其居於位也,(童子隅坐無位,成人乃有位。)見其與先生並行也。非求益者也,欲速成者也。」(包曰:「先生,成人也。並行,不差在後違禮。欲速成人者,則非求益也。」 )
◎《논어주소(論語註疏)》
疏“闕黨”至“者也”。
○正義曰:此章戒人當行少長之禮也。
“闕黨童子將命”者,闕黨,黨名。童子,未冠者之稱。將命,謂傳賓主之語出入。時闕黨之童子能傳賓主之命也。
“或問之曰:益者與”者,或人見其童子能將命,故問孔子曰:“此童子是自求進益之道也與?”
“子曰:吾見其居於位也,見其與先生並行也。非求益者也,欲速成者也”者,孔子答或人言:“此童子非求進益者也,乃是欲速成人者也。
知者,禮,童子隅坐無位,成人乃有位。今吾見此童子,其居於成人之位。
禮,父之齒隨行,兄之齒雁行。今吾見此童子,其與先生成人者並行,不差在後,違謙越禮,故知欲速成人者,非求益也。”

'▣ 시경(詩經) > ◑毛詩傳 305篇[모형]' 카테고리의 다른 글
| ◎ 시경(詩經) 250. 공류(公劉, 공류 임금)/모시전(毛詩傳) (1) | 2026.04.08 |
|---|---|
| ◎ 시경(詩經) 249. 가락(假樂, 아름답고 즐거움)/모시전(毛詩傳) (0) | 2026.04.07 |
| ◎ 시경(詩經) 248. 부예(鳧鷖, 물오리와 갈매기)/모시전(毛詩傳) (0) | 2026.04.06 |
| ◎ 시경(詩經) 246. 행위(行葦, 길가의 갈대)/모시전(毛詩傳) (0) | 2026.04.04 |
| ◎ 시경(詩經) 245. 생민(生民, 백성을 내셨네)/모시전(毛詩傳) (1) | 2026.04.03 |
