728x90
▣ 『논어(論語)』
卷 14
◎ 《헌문(憲問)》篇
◆ 14 - 27) 子曰:「君子, 恥其言而過其行。」
(자왈: "군자, 치기언이과기행.")
자(子)께서 말씀하셨다. “군자(君子)는 그의 말이 그의 행동보다 지나치는 것을 부끄러워한다.”
◎《논어집해(論語集解)》
『논어집해(論語集解)』는 중국 위(魏)나라의 정치가이자 사상가였던 하안(何晏, 193~ 249)이 당시까지 전해지던 공자(孔子, B.C.551~B.C.479)가 지은 『논어(論語)』에 대한 주석을 모아 편찬한 책이다. 『논어집해(論語集解)』에는 공안국(孔安國, BC156?~BC74), 정현(鄭玄, 127~200), 마융(馬融, 79~166), 왕숙(王肅, 195~256), 포함(包咸, BC6~65), 주생렬(周生烈, ?~220) 등의 주석이 실려있으며, 하안(何晏)의 견해 역시 수록되어 있다.
【集解】 ◑子曰: "君子, 恥其言而過其行."
◎《논어주소(論語註疏)》
『논어주소(論語註疏)』는 공자(孔子, B.C.551~B.C.479)가 지은 논어(論語)에 하안(何晏, 193~249 魏)이 주(註)를 달아 논어집해(論語集解)를 지었으며, 북송(北宋)의 형병(邢昺, 932~1010)이 논어집해(論語集解)에 소(疏)를 붙여서 논어주소(論語註疏)를 지었다.
○ 【註疏】 “子曰:君子恥其言而過其行”。
○ 【註疏】 <경문(經文)의> “자(子)께서 말씀하셨다. '군자(君子)는 그의 말이 그의 행동보다 지나치는 것을 부끄러워한다.'[子曰 君子 恥其言而過其行]까지"
○ 正義曰:此章勉人使言行相副也。
○正義曰 : 이 장(章)은 사람들에게 말과 행동이 서로 부합(符合)하도록 권면(勸勉)한 것이다.
君子言行相顧,若言過其行,謂有言而行不副,君子所恥也。
군자(君子)는 말과 행동이 일치해야 하며, 만약 말이 그 행동보다 지나치다면 말만 있고 행동이 부합하지 않으면 군자(君子)가 부끄러워하는 것이라는 말이다.
▣ 『論語』 원문
◎ 《鄕黨》篇 14 - 27
◆ 子曰:「君子, 恥其言而過其行。」
◎《논어집해(論語集解)》
◑子曰: "君子, 恥其言而過其行."
◎《논어주소(論語註疏)》
疏“子曰:君子恥其言而過其行”。
○正義曰:此章勉人使言行相副也。
君子言行相顧,若言過其行,謂有言而行不副,君子所恥也。

728x90
'◑논어주소(注疏)[刑昺] > 14.헌문(憲問)편' 카테고리의 다른 글
| ◎ 『논어주소(論語註疏)』 《헌문(憲問)》 卷 14 - 29 (0) | 2026.03.23 |
|---|---|
| ◎ 『논어주소(論語註疏)』 《헌문(憲問)》 卷 14 - 28 (1) | 2026.03.22 |
| ◎ 『논어주소(論語註疏)』 《헌문(憲問)》 卷 14 - 26 (0) | 2026.03.20 |
| ◎ 『논어주소(論語註疏)』 《헌문(憲問)》 卷 14 - 25 (0) | 2026.03.19 |
| ◎ 『논어주소(論語註疏)』 《헌문(憲問)》 卷 14 - 24 (0) | 2026.03.18 |
