728x90

▣ 『논어(論語)』

         卷​ 8

◎ 《태백(泰伯)》篇

8 - 18) 子曰: "巍巍乎舜禹之有天下也, 而不與焉!"

(자왈: "외외호순우지유천하야, 이불여언!")

공자께서 말씀하셨다. “높고 크도다! 순(舜)임금과 우(禹)임금께서 천하를 소유하셨지만 거기에는 관여치 않으셨다.”

◎《논어집해(論語集解)》

『논어집해(論語集解)』는 중국 위(魏)나라의 정치가이자 사상가였던 하안(何晏, 193~ 249)이 당시까지 전해지던 공자(孔子, B.C.551~B.C.479)가 지은 『논어(論語)』에 대한 주석을 모아 편찬한 책이다. 『논어집해(論語集解)』에는 공안국(孔安國, BC156?~BC74), 정현(鄭玄, 127~200), 마융(馬融, 79~166), 왕숙(王肅, 195~256), 포함(包咸, BC6~65), 주생렬(周生烈, ?~220) 등의 주석이 실려있으며, 하안(何晏)의 견해 역시 수록되어 있다.

【集解】 子曰:「巍巍乎,舜、禹之有天下也,而不與焉。」(美舜、禹也。言己不與求天下而得之。巍巍,高大之稱。◎何晏 注: 순(舜)임금과 우(禹)임금을 찬미한 것이다. 자기가 천하를 구하는데 참여하지 않았는데도 그것을 얻었다는 말이다. “외외(巍巍: 높고 클 외)”는 높고 큼을 일컫는다.)

◎《논어주소(論語註疏)》

 

『논어주소(論語註疏)』는 공자(孔子, B.C.551~B.C.479)가 지은 논어(論語)에 하안(何晏, 193~249 魏)이 주(註)를 달아 논어집해(論語集解)를 지었으며, 북송(北宋)의 형병(邢昺, 932~1010)이 논어집해(論語集解)에 소(疏)를 붙여서 논어주소(論語註疏)를 지었다.

○ 【註疏】 “子曰:巍巍乎,舜、禹之有天下也,而不與焉”。

○ 【註疏】 <경문(經文)의> “공자께서 말씀하셨다. '높고 크도다! 순(舜)임금과 우(禹)임금께서 천하를 소유하셨지만 거기에는 관여치 않으셨다.'[子曰 巍巍乎 舜禹之有天下也 而不與焉]까지"

○正義曰:此章美舜、禹也。

○ 正義曰 : 이 장(章)은 순(舜)임금과 우(禹)임금을 찬미(讚美)한 것이다.

巍巍,高大之稱。言舜、禹之有天下,自以功德受禪,不與求而得之,所以其德巍巍然高大也。

외외(巍巍: 높고 클 외)는 높고 큼을 일컫는다. 순(舜)임금과 우(禹)임금이 천하를 소유(所有)하신 것은, 스스로 공덕(功德)으로서 선양(禪讓)을 받았으며 구하는데 참여하지 않았는데도 얻은 것은, 이른바 그 덕(德)이 외외한 것처럼 높고 큰 것이라는 말이다.

▣ 『論語』 원문

◎ 《泰伯》篇 ​ 8 - 18

◆ 子曰: "巍巍乎舜禹之有天下也, 而不與焉!"

◎《논어집해(論語集解)》

子曰:「巍巍乎,舜、禹之有天下也,而不與焉。」(美舜、禹也。言己不與求天下而得之。巍巍,高大之稱。 )

◎《논어주소(論語註疏)》

疏“子曰:巍巍乎,舜、禹之有天下也,而不與焉”。

○正義曰:此章美舜、禹也。

巍巍,高大之稱。言舜、禹之有天下,自以功德受禪,不與求而得之,所以其德巍巍然高大也。

 

 

728x90

+ Recent posts