728x90

『시경(詩經)』

≪국풍(國風) 제11 진풍(秦風)≫

 

132. 신풍(晨風, 새매)

【毛詩 序】 《晨風》,刺康公也。忘穆公之業,始棄其賢臣焉。

【모시 서】 <신풍(晨風)>은 강공(康公)을 풍자한 시(詩)이다. 목공(穆公)의 왕업[業]을 잊어버리고 어진 신하를 버리기 시작해서이다.

 

歍彼晨風、鬱彼北林。

(율피신풍 울피북림)

새매가 쏜살같이 날아가고 저 북녘 숲은 울창한데

未見君子、憂心欽欽。

(미견군자 우심흠흠)

내님이 보이지 않아서 근심하는 마음 한이 없네

如何如何、忘我實多。

(여하여하 망아실다)

어찌하여 어찌하여 이렇게 오래도록 날 잊으셨나

 

山有苞櫟、隰有六駁。

(산유포력 습유육박)

산에 상수리나무 꽃피고 펄에 육박나무 빽빽한데

未見君子、憂心靡樂。

(미견군자 우심미락)

내님이 보이지 않아 근심하는 마음 즐겁지 않네

如何如何、忘我實多。

(여하여하 망아실다)

어찌하여 어찌하여 이렇게 오래도록 날 잊으셨나

 

山有苞棣、隰有樹檖。

(산유포체 습유수수)

산에 아가위나무 꽃피고 펄에 팥배나무 빽빽한데

未見君子、憂心如醉。

(미견군자 우심여취)

내님이 보이지 않아 근심하는 마음 취한 듯하네

如何如何、忘我實多。

(여하여하 망아실다)

어찌하여 어찌하여 이렇게 오래도록 날 잊으셨나

 

《晨風》三章,章六句。

 

728x90

+ Recent posts