728x90

『시경(詩經)』

≪국풍(國風) 제5 위풍(衛風≫

 

59. 죽간(竹竿, 대나무 낚싯대)

【毛詩序】 <竹竿>, 衛女思歸也, 適異國而不見答, 思而能以禮者也.

【모시 서】 <죽간(竹竿)>은 위나라 여인이 (친정으로) 돌아갈 것을 생각한 것이다. 다른 나라를 맞이[출가]하였으나 사랑[答]을 받지 못하였는데, [돌아갈]생각하면서도 예로써 잘 한 것이다.

 

籊籊竹竿 以釣于淇

(적적죽간 이조우기)

길고 가는 낚싯대로 기수에서 낚시를 하는데

豈不爾思 遠莫致之

(기불이사 원막치지)

어찌 그대 생각 않을까 멀어서 가지 못한다네

 

泉源在左 淇水在右

(천원재좌 기수재우)

기수 근원 왼쪽인데 기수 강물 오른쪽에 있다네

女子有行 遠兄弟父母

(여자유행 원형제부모)

여자가 시집을 가면 부모형제와 멀어지는구나

 

淇水在右 泉源在左

(기수재우 천원재좌)

기수 강물 오른쪽에 있는데 기수 근원 왼쪽이라네

巧笑之瑳 佩玉之儺

(교소지차 패옥지나)

예쁜 미소 남다르고 차고 있는 구슬은 절도있다네

 

淇水滺滺 檜揖松舟

(기수유유 회읍송주)

기수 강물 유유히 흐르는데 전나무 노와 소나무 배

駕言出遊 以寫我憂

(가언출유 이사아우)

타고 나가 놀자 말하니 그로써 나의 근심 씻으리라

 

《竹竿》四章,章四句。

 

728x90

+ Recent posts