728x90

맹자(孟子)

 양혜왕(梁惠王)-

 1

 孟子見梁惠王

王曰: “不遠千里而來亦將有以利吾國乎?”

孟子對曰: “何必曰利? 亦有仁義而已矣

王曰: ‘何以利吾國?’ 大夫曰: ‘何以利吾家?’ 士庶人曰: ‘何以利吾身?’ 上下交征利而國危矣萬乘之國弑其君者必千乘之家; 千乘之國弑其君者必百乘之家萬取千焉千取百焉不爲不多矣苟爲後義而先利不奪不饜

未有仁而遺其親者也

未有義而後其君者也

王亦曰仁義而已矣何必曰利?” 

맹자가 양혜왕을 뵈었다.

왕이 말씀하셨다. "노인장! 천리를 멀다 않고 오셨으니, 또 장차 내 나라를 이롭게 함이 있겠습니까?“

맹자가 대답하셨다. "왕께서는 하필이면 이익을 말씀하십니까? 또한 인의가 있을 뿐입니다.

왕께서 말하시기를 어찌하면 내 나라를 이롭게 할까?”라고 하신다면 대부는 어찌하면 내 짐을 이롭게 할까?”라고 말하고 관리나 서인은 어찌하면 내 자신을 이롭게 할까?”라고 말합니다. 위와 아래가 다투어 이익을 좋아하면 나라는 위태로워집니다. 만승의 나라에서 그 임금을 죽이는 자는 반드시 천승의 집안이고, 천승의 나라에서 임금을 죽이는 자는 반드시 백승의 집안입니다. 만승은 그곳에서 천승을 취하고, 천승은 그곳에서 백승을 취함은 많지 않다 할 수 없습니다. 진실로 옳음[]을 뒤로 하면서 이익을 앞세우면, 빼앗지 않으면 만족하지 않습니다.

아직 어질면서 그 어버이를 버린 자는 있지 않았고,

옳으면서 그 임금을 뒤로 한 자는 없었습니다.

왕께서 또한 말씀은 인의(仁義) 뿐입니다. 하필 이익을 말씀하십니까?

 孟子見梁惠王

王曰: “不遠千里而來亦將有以利吾國乎?”

맹자가 양혜왕을 뵈었다.

왕이 말씀하셨다. "노인장! 천리를 멀다 않고 오셨으니, 또 장차 내 나라를 이롭게 함이 있겠습니까?“

 

孟子對曰: “何必曰利? 亦有仁義而已矣

맹자가 대답하셨다. "왕께서는 하필이면 이익을 말씀하십니까? 또한 인의가 있을 뿐입니다.

 

王曰: ‘何以利吾國?’ 大夫曰: ‘何以利吾家?’ 士庶人曰: ‘何以利吾身?’ 上下交征利而國危矣萬乘之國弑其君者必千乘之家; 千乘之國弑其君者必百乘之家萬取千焉千取百焉不爲不多矣苟爲後義而先利不奪不饜

왕께서 말하시기를 어찌하면 내 나라를 이롭게 할까?”라고 하신다면 대부는 어찌하면 내 짐을 이롭게 할까?”라고 말하고 관리나 서인은 어찌하면 내 자신을 이롭게 할까?”라고 말합니다. 위와 아래가 다투어 이익을 좋아하면 나라는 위태로워집니다. 만승의 나라에서 그 임금을 죽이는 자는 반드시 천승의 집안이고, 천승의 나라에서 임금을 죽이는 자는 반드시 백승의 집안입니다. 만승은 그곳에서 천승을 취하고, 천승은 그곳에서 백승을 취함은 많지 않다 할 수 없습니다. 진실로 옳음[]을 뒤로 하면서 이익을 앞세우면, 빼앗지 않으면 만족하지 않습니다.

 

未有仁而遺其親者也

未有義而後其君者也

王亦曰仁義而已矣何必曰利?”

아직 어질면서 그 어버이를 버린 자는 있지 않았고,

옳으면서 그 임금을 뒤로 한 자는 없었습니다.

왕께서 또한 말씀은 인의(仁義) 뿐입니다. 하필 이익을 말씀하십니까?

728x90

+ Recent posts