728x90

시경(詩經)

국풍(國風) 7 정풍(鄭風)

 

79 청인(淸人, 청읍 사람)

淸人在彭, 駟介旁旁.

(청인재팽 사개방방)

청읍 사람이 팽땅에서 무장 병거가 힘차게 달려가네

二矛重英, 河上乎.

(이모중영 하상호고상)

 창에 붉은 장식 거듭 칠하고 황하 가를 내달리네

 

淸人在消, 駟介麃麃.

(청인재소 사개포포)

청읍 사람이 땅에서 무장 병거가 늠름하게 달리네

二予重喬, 河上乎逍遙.

(이여중교 하상호소요)

 창에  깃을 거듭 매달고 황하 가를 노닌다네

 

淸人在軸, 駟介陶陶.

(청인재축 사개도도)

청읍 사람이 땅에서 무장 병거가 날세게 달려가네

左旋右抽, 中軍作好.

(좌선우추 중군작호)

왼쪽 돌리고 오른쪽  뽑으니 중군이 즐거워 하네

 

三章章四句

 

 

모시(毛詩)

()나라 모형(毛亨, ?~?) ()에 전()을 붙여 모시고훈전(毛詩詁訓傳)을 지었다.

毛詩 序 》,刺文公也高克好利而不顧其君文公惡而欲遠之不能使高克將兵而禦狄於竟陳其師旅翔河上久而不召眾散而歸高克奔陳公子素惡高克進之不以禮文公退之不以道危國亡師之本故作是詩也

모시 서 청인() 문공(文公) 풍자한 ()이다. 고극(高克) 이익을 좋아하면서 그 군주를 돌보지 않으니, 문공(文公) 미워하면서 멀리하려 하였으나  안 돼었다. 고극(高克) 장차 군사를 시키면서 국경에서 오랑케를 막게하고 군사들을 벌려서  가에서 고상[, 놀며 다님] 하였다. 오래되었는데도 부르지 않자 무리를 해산하고 돌아가니 고극(高克) ()나라로 달아났다. 공자 소() 고극을 미워하며 나아감을 예로서 않으니, 문공(文公) 물러나기를 도로서 않으니 군대의 근본이 없어서 나라가 위태하였기 때문에  () 지었다.

 

 모시전(毛詩傳)

()나라 모형(毛亨, ?~?) ()에 전()을 붙여 모시고훈전(毛詩詁訓傳)을 지었다.

 

人在彭駟介旁旁

<청읍 사람이 팽땅에서 무장 병거가 힘차게 달려가네>

毛亨  邑也衛之河上鄭之郊也甲也

모형  () 도읍(都邑)이다. () ()나라의 황하  땅인데 ()나라의 교외이다. () 갑옷이다.

二矛重英河上乎

< 창에 붉은 장식 거듭 칠하고 황하 가를 내달리네>

毛亨  重英矛有英飾也

모형  영을 거듭[重英]함은 창에 (, 꽃부리 ; 붉은 장식) 꾸밈이 있음이다.

 

人在消駟介麃麃

<청읍 사람이 땅에서 무장 병거가 늠름하게 달리네>

毛亨  河上地也麃麃武貌

모형  ()는 황하 가의 땅이다. 포포(麃麃)는 용맹한 모양이다.

二矛重喬河上乎逍遙

< 창에  깃을 거듭 매달고 황하 가를 노닌다네>

毛亨  重喬累荷也

모형  중교(重喬)는 포개어 둘러맴이다.

 

人在軸駟介陶陶

<청읍 사람이 땅에서 무장 병거가 날세게 달려가네>

毛亨  河上地也陶陶陶陶之貌

모형  도도(陶陶) [말이] 달려가는 모양이다.

左旋右抽中軍作好

<왼쪽 돌리고 오른쪽  뽑으니 중군이 즐거워 하네>

毛亨  左旋, 講兵右抽, 抽矢以射, 居軍中容好

모형  왼쪽으로 돌림[左旋]은 병사를 지휘함이고, 오른쪽을 뽑음[右抽]은 화살을 뽑아서 쏨이며, 군대 가운데의 모양을 좋게하여 거주함이다.

 

 

 모시전(毛詩箋)

()나라 정현(鄭玄, 127~200)이 모형(毛亨) 모시전(毛詩傳)에 전()을 달아서 모시전(毛詩箋)을 지었다.

鄭玄 序 好利不顧其君注心於利也禦狄於竟時狄侵衛

정현 서 이로움을 좋아하고 그 군주를 돌아보지 않으며 이로움에 마음을 둠이다. 국경에서 오랑케를 막는데 오랑케가 위()나라를 침범하는 때이다.

 

人在彭駟介旁旁

<청읍 사람이 팽땅에서 무장 병거가 힘차게 달려가네>

鄭玄  箋雲清者高克所帥眾之邑也四馬也

정현 전 ()에 이르기를 (, 맑을 청)이라는 것은, 고극(高克)이 무리의 군사(軍師)를 한 곳의 읍()이다. (, 사마 사)는 네 마리 말이다.라고 했다.

二矛重英河上乎

< 창에 붉은 장식 거듭 칠하고 황하 가를 내달리네>

鄭玄 箋雲二矛酋矛夷矛也各有畫飾

정현 전 ()에 이르기를 두 창[二矛], 추모(酋矛)와 이모(夷矛)인데, 각각 그림이 꾸며져 있다.라고 했다.

 

人在消駟介麃麃

<청읍 사람이 땅에서 무장 병거가 늠름하게 달리네>

表驕反

音義  (, 큰사슴 초)는 표와 교의 반절음이다.

二矛重喬河上乎逍遙

< 창에  깃을 거듭 매달고 황하 가를 노닌다네>

鄭玄  箋雲矛矜近上及室題所以縣毛羽

정현 전 ()에 이르기를 (, 높을 교), 창 자루를 가까이 집 머리쪽에 미치도록 올림은 털의 깃을 메다는 까닭이다.라고 했다.

 

人在軸駟介陶陶

<청읍 사람이 땅에서 무장 병거가 날세게 달려가네>

軸音逐地名

音義 ()의 음은 축()인데, 땅의 이름이다.

左旋右抽中軍作好

<왼쪽 돌리고 오른쪽  뽑으니 중군이 즐거워 하네>

鄭玄  箋雲左人謂禦者車右也中軍為將也高克之為將久不得歸日使其禦者習旋車車右抽刃自居中央為軍之容好而已兵車之法將居鼓下故禦者在左

정현 전 ()에 이르기를 ()는 왼쪽 사람인데, 방어(防禦)하는 자이다. ()는 수레의 오른쪽이다. 중군(中軍)은 장수(將帥)가 되었음이다. 고극(高克)이 장수가 되어 오래도록 돌아갈 날을 얻지 못하니 그 방어(防禦)하는 자를 수레 회전을 연습 시키는데 수레 오른쪽의 칼을 뽑아 스스로 중앙에 거주하며 군진의 모양을 좋게 할 뿐이다. 병거(兵車)의 법은 장수(將帥)가 북 아래에 거주하기 때문에 방어(防禦)하는 자가 좌 우에 있다.라고 했다.

 

 

모시정의(毛詩正義)

()나라 모형(毛亨) 시경(詩經)에 전()을 짓고 정현(鄭玄)이 전()을 붙였으며 당()나라 공영달(孔穎達)이 소()를 지어 모시정의(毛詩正義)를 완성 하였다.

 

清人》,刺文公也高克好利而不顧其君文公惡而欲遠之不能使高克將兵而禦狄於竟陳其師旅翱翔河上久而不召眾散而歸高克奔陳公子素惡高克進之不以禮文公退之不以道危國亡師之本故作是詩也。(好利不顧其君注心於利也禦狄於竟時狄侵衛一本作」。呼報反注同烏路反下同於萬反子亮反魚呂反注同五羔反。)

 

「《清人三章章四句是詩」。○正義曰清人詩者刺文公也文公之時臣有高克者誌好財利見利則為而不顧其君文公惡其如是而欲遠離之而君弱臣強又不能以理廢退適值有狄侵衛鄭與衛鄰國恐其來侵文公乃使高克將兵禦狄於竟狄人雖去高克未還乃陳其師旅翱翔於河上日月經久而文公不召軍眾自散而歸高克懼而奔陳文公有臣鄭之公子名素者惡此高克進之事君不以禮也又惡此文公退之逐臣不以道高克若擁兵作亂則是危國若將眾出奔則是亡師公子素謂文公為此乃是危國亡師之本故作是清人之詩以刺之經三章唯言陳其師旅翱翔河上之事耳序則具說翱翔所由作詩之意二句以外皆於經無所當也。○好利侵衛」。○正義曰:《春秋閔公二年冬十二月,「狄入衛鄭棄其師」。《左傳:「鄭人惡高克使帥師次於河上久而不召師潰而歸高克奔陳鄭人為之賦清人》。」是於時有狄侵衛也衛在河北鄭在河南恐其渡河侵鄭故使高克將兵於河上禦之。《春秋經書入衛」,而箋言狄人初實侵衛衛人與戰而敗後遂入之此據其初侵故言侵也案襄十九年晉侯使士匄侵齊聞齊侯卒乃還,《左傳稱為禮也」,《公羊傳亦雲大夫以君命出進退在大夫」,然則高克禮當自還不須待召而文公不名久留河上者其戰伐進退自由將帥若罷兵還國必須君命故不召不得歸也傳善士匄不伐喪耳其得反國亦當晉侯有命故善之

 

清人在彭駟介旁旁邑也衛之河上鄭之郊也甲也箋雲清者高克所帥眾之邑也四馬也。○介音界補彭反王雲 彊也」。「四馬也」,一本駟介四馬也」。)

二矛重英河上乎翱翔重英矛有英飾也箋雲二矛酋矛夷矛也各有畫飾。○莫侯反,《方言:「吳揚江淮南楚五湖之間謂之鉇鉇音蛇)。或謂之鋋鋋音蟬)。或謂之鏦鏦音錯江反)。」其柄謂之矜郭音巨巾反直龍反注下同英如字沈於耕反在由反。)

 

清人翱翔」。○正義曰言高克所率清邑之人今在於彭地狄人以去無所防禦高克乃使四馬被馳驅敖遊旁旁然不息其車之上建二種之矛重有英飾河水之上於是翱翔言其不複有事可召之使還而文公不召故刺之。○清邑介甲」。○正義曰序言高克將兵則清人是所將之人故知清是鄭邑言禦狄於竟明在鄭衛境上言翱翔河上是營軍近河而衛境亦至河南故雲衛之河上鄭之郊也」。郊謂二國郊境非近郊遠郊也。《碩鼠適彼樂郊」,亦總謂境為郊也下言消傳皆以為河上之地蓋久不得歸師有遷移三地亦應不甚相遠故俱於河上介是甲之別名故雲 甲也」。《北山傳雲旁旁然不得已」,則此言旁旁亦為不得已之義與下麃麃為武貌陶陶為驅馳之貌互相見也。○重英矛有英飾」。○正義曰重英與二矛共文明是矛飾。《魯頌說矛之飾謂之朱英則以朱染為英飾二矛長短不同其飾重累故謂之重英也。○二矛畫飾」。○正義曰:《考工記:「酋矛常有四尺夷矛三尋。」注雲:「八尺曰尋倍尋曰常。」長短名也酋近夷長也是矛有二等也。《又雲:「攻國之兵用短守國之兵用長。」此禦狄於境是守國之兵長宜有夷矛故知二矛為酋矛夷矛。《魯頌以矛與重弓共文弓無二等直是一弓而重之則知二矛亦一矛而有二故彼箋雲:「二矛重弓備折壞。」直是酋矛有二無夷矛也經言重英嫌一矛有重飾故雲各有畫飾言其各自有飾並建而重累

 

清人在消駟介麃麃河上地也麃麃武貌。○表驕反。)

二矛重喬河上乎逍遙重喬累荷也箋雲矛矜近上及室題所以縣毛羽。○毛音橋鄭居橋反雉名,《韓詩」。本又作」。本又作」。舊音何謂刻矛頭為荷葉相重累也沈胡可反謂兩矛之飾相負荷也字又作{矜木}」,同巨巾反沈又居陵反附近之近題音啼頭也劍削名也,《方言:「劍削自河而北趙之間謂之室。」此言室謂矛頭受刃處也削音笑縣音玄。)

 

疏傳重喬累荷」。○正義曰:《釋詁:「高也。」重喬猶如重英以矛建於車上五兵之最高者也而二矛同高其高複有等級故謂之重高傳解稱高之意故言累荷。《候人傳曰:「揭也。」謂此二矛刃有高下重累而相負揭。○喬矛毛羽」。○正義曰矜謂矛柄也室謂矛之銎孔襄十年左傳:「師題以旌夏。」杜預雲:「識也以大旌表識其行列。」然題者表識之言箋申說累荷之意言喬者矛之柄近於上頭及矛之銎室之下當有物以題識之其題識者所以懸毛羽也二矛於其上頭皆懸毛羽以題識之似如重累相負荷然故謂之累荷也傳不言矛有毛羽鄭以時事言之猶今之鵝毛槊也

 

清人在軸駟介陶陶河上地也陶陶驅馳之貌。○軸音逐地名徒報反。)

左旋右抽中軍作好左旋講兵右抽抽矢以射居軍中為容好箋雲左人謂禦者車右也中軍為將也高克之為將久不得歸日使其禦者習旋車車右抽刃自居中央為軍之容好而已兵車之法將居鼓下故禦者在左。○敕由反,《說文」,他牢反:「抽刃以習擊刺也。」呼報反注同子亮反下同。)

 

左旋右抽中軍作好」。○毛以為高克閒暇無為逍遙河上乃左迴旋其師右手抽矢以射高克居軍之中以為一軍之容好言可召而不召故刺之。○鄭以高克使禦人在車左者習迴旋其車勇士在右者習抽刃擊刺高克自居中央為軍之容好指謂一車之上事也。○左旋容好」。○正義曰毛以為左右中總謂一軍之事左旋以講習兵事在軍之人皆右手抽矢而射高克為將將在軍中以此左旋右抽矢為軍之容好言其無事故逍遙也必左旋者,《少儀:「軍尚左。」注雲:「陽也陽主生將軍有廟勝之策左將軍為上貴不敗績。」然則此亦以左為陽故為左旋。○左人在左」。○ 正義曰箋以左右為相敵之言傳以左為軍之左旋右為人之右手於事不類故易傳以為一車之事左謂禦者在車左右謂勇力之士在車右中謂將居車中也車是禦之所主也故習旋迴之事右主持兵故抽刃擊剌之亦是習之也高克自居車中以此一車所為之事為軍之容好成二年左傳說晉之伐齊雲:「郤克將中軍解張禦鄭兵緩為右郤克傷於矢流血及屨未絕鼓音:「餘病矣!」張侯曰:「自始合而矢貫餘手及肘餘折以禦左輪朱殷豈敢言病?」張侯即解張也郤克傷矢言未絕鼓音是郤克為將在鼓下也張侯傷手而血染左輪是禦者在左也此謂將之所乘車耳若士卒兵車箋所雲:「兵車之法左人持弓右人持矛中人禦。」禦車不在左也此二箋皆言兵車之法則平常乘車不然矣。《曲禮:「乘君之乘車不敢曠左。」注雲:「君存惡空其位。」則人君平常皆在車左禦者在中央月令說耕籍之義雲:「天子親載耒耜措之於參保介之禦閒。」保介謂車右也置耒耜於車右禦者之閒禦者在中與兵車異也將居鼓下雖人君親將其禮亦然。《夏官·大仆職:「凡軍旅田役讚王鼓。」注雲:「王通鼓佐擊其餘麵。」是天子親鼓也成二年左傳:「齊侯伐我北鄙圍龍齊侯親鼓之。」是為將乃然故雲將居鼓下」。

 

清人三章章四句

728x90

+ Recent posts