728x90

『시경(詩經)』

≪소아(小雅) 제2 남유가어지습(南有嘉魚之什)≫

 

◎ 178. 채기(采芑, 씀바귀를 캐세)

 

薄言采芑、于彼新田、于此菑畝。

(박언채기, 우피신전, 우차치무)

씀바귀를 캐세 저기 새 밭과 여기 묵정밭에서

方叔蒞止、其車三千、師干之試。

(방숙리지, 기거삼천, 사간지시)

방숙께서 오셔서 수레 삼천으로 군사를 훈련하네

方叔率止、乘其四騏、四騏翼翼。

(방숙솔지, 승기사기, 사기익익)

방숙께서 이끌어 네 필 말을 타고 나란히 달리네

路車有奭、簟笰魚服、鉤膺鞗革。

(노거유석, 점불어복, 구응조혁)

붉은 노거에 대자리와 물개가죽 배띠와 고삐 장식

 

薄言采芑、于彼新田、于此中鄉。

(박언채기, 우피신전, 우차중향)

씀바귀를 캐세 저기 새 밭과 여기 가운데에서

方叔蒞止、其車三千、旂旐央央。

(방숙리지, 기거삼천, 기조앙앙)

방숙님 오실때 수레 삼천인데 깃발이 펄럭이네

方叔率止、約軝錯衡、八鸞瑲瑲。

(방숙솔지, 약기착형, 팔란창창)

방숙께서 바퀴통과 가로대 꾸며 방울이 울리네

服其命服、朱芾斯皇、有瑲蔥珩。

(복기명복, 주불사황, 유창총형)

하명하신 옷에 붉은 폐슬 푸른 구슬 짤랑거리네

 

鴥彼飛隼、其飛戾天、亦集爰止。

(율피비준, 기비려천, 역집원지)

훨훨 새매가 하늘 위를 돌다가 나무에 내려 앉네

方叔蒞止、其車三千、師干之試。

(방숙리지, 기거삼천, 사간지시)

방숙께서 오셔서 수레 삼천으로 군사를 훈련하네

方叔率止、鉦人伐鼓、陳師鞠旅。

(방숙솔지, 정인벌고, 진사국려)

방숙님 이끌어 징치고 북을 울려 진치고 훈련하네

顯允方叔、伐鼓淵淵、振旅闐闐。

(현윤방숙, 벌고연연, 진려전전)

훌륭한 방숙님 북소리 둥둥 울려 군사를 정비하네

 

蠢爾蠻荊、大邦為讎。

(준이만형, 대방위수)

어리석은 저 오랑캐가 대국을 원수삼네

方叔元老、克壯其猶。

(방숙원로, 극장기유)

큰 어른 방숙께서 계략이 훌륭하시니

方叔率止、執訊獲醜。

(방숙솔지, 집신획추)

방숙께서 이끌어 적을 베고 사로잡네

戎車嘽嘽、嘽嘽焞焞、如霆如雷。

(융거탄탄, 탄탄퇴퇴, 여정여뢰)

병거의 대열이 성대하여 번개치듯 벼락치듯하네

顯允方叔、征伐玁狁、蠻荊來威。

(현윤방숙, 정벌험윤, 만형래위)

훌륭하신 방숙께서 험윤을 치니 형만이 복종하네

 

《采芑》四章,章十二句。

 

 

◎ 《모시(毛詩)》

전한(前漢)의 모형(毛亨)이 『시(詩)』에 주석을 하여서 모시(毛詩)라고 하며 시경(詩經)의 별칭이다.

【毛詩 序】 《采芑》,宣王南征也。

【모시 서】 <채기(采芑)>는 선왕(宣王)의 남쪽지방 정벌을 읊은 시(詩)이다.

 

◎ 모시전(毛詩傳)

『모시전(毛詩傳)』은 모형(毛亨)이 『시(詩)』에 전(傳)을 붙여 『모시고훈전(毛詩詁訓傳)』을 지었다.

 

薄言采芑、于彼新田、于此菑畝。

(박언채기, 우피신전, 우차치무)

씀바귀를 캐세 저기 새 밭과 여기 묵정밭에서

【毛亨 傳】 興也。芑,菜也。田一歲曰菑,二歲曰新田,三歲曰畬。宣王能新美天下之士,然後用之。

【모형 전】 흥(興)이다. 기(芑, 흰 차조 기)는 나물이다. 밭이 [개간하고] 한 해이면 치(菑, 묵정밭 치)라고 하고, 두 해이면 신전(新田)이라 말하며, 세 해이면 여(畬, 새밭 여)라고 말한다. 선왕(宣王)은 천하의 관리를 새롭고 아름다움을 잘하게 한 연후에 그들을 등용했다.

方叔蒞止、其車三千、師干之試。

(방숙리지, 기거삼천, 사간지시)

방숙께서 오셔서 수레 삼천으로 군사를 훈련하네

【毛亨 傳】 方叔,卿士也,受命而為將也。涖,臨。師,眾。幹,桿。試,用也。

【모형 전】 방숙(方叔)은 벼슬이 경(卿)인데 명을 받아 장수가 되었다. 리(涖, 임할 리)는 임함이다. 사(師, 스승 사)는 무리[군대]이다. 간(幹, 줄기 간)은 방패이다. 시(試, 시험 시)는 사용함이다.

方叔率止、乘其四騏、四騏翼翼。

(방숙솔지, 승기사기, 사기익익)

방숙께서 이끌어 네 필 말을 타고 나란히 달리네

路車有奭、簟笰魚服、鉤膺鞗革。

(노거유석, 점불어복, 구응조혁)

붉은 노거에 대자리와 물개가죽 배띠와 고삐 장식

【毛亨 傳】 奭,赤貌。鉤膺,樊纓也。

【모형 전】 석(奭, 클 석)은 붉은 모양이다. 구응(鉤膺)은 마소의 배댓끈이다

 

薄言采芑、于彼新田、于此中鄉。

(박언채기, 우피신전, 우차중향)

씀바귀를 캐세 저기 새 밭과 여기 가운데에서

【毛亨 傳】 鄉,所也。

【모형 전】 향(鄉, 시골 향)은 장소이다.

方叔蒞止、其車三千、旂旐央央。

(방숙리지, 기거삼천, 기조앙앙)

방숙님 오실때 수레 삼천인데 깃발이 펄럭이네

方叔率止、約軝錯衡、八鸞瑲瑲。

(방숙솔지, 약기착형, 팔란창창)

방숙께서 바퀴통과 가로대 꾸며 방울이 울리네

【毛亨 傳】 氐,長轂之氐也,朱而約之。錯衡,文衡也。倉々,聲也。

【모형 전】 기(氐:軝, 바퀴통 머리 기)는, 긴 바퀴통의 근본인데 붉은색으로 마감을 했다. 착형(錯衡)은 문채를 낸 가로대이다.

服其命服、朱芾斯皇、有瑲蔥珩。

(복기명복, 주불사황, 유창총형)

하명하신 옷에 붉은 폐슬 푸른 구슬 짤랑거리네

【毛亨 傳】 朱芾,黃朱芾也。皇,猶煌煌也。倉,珩聲也。蔥,蒼也。三命蔥珩,言周室之強,車服之美也。言其強美,斯劣矣。

【모형 전】 주불(朱芾)은 황주(黃朱)색 무릎덮개이다. 황(皇, 임금 황)은 휘황하게 빛남[황황(煌煌)]과 같다. 창(倉:瑲, 옥 소리 창)은 패옥(佩玉)의 소리이다. 총(蔥, 파 총)은 푸르름이다. 삼명(三命)에는 푸른 패옥을 차는데, 주(周)나라 왕실이 강성할적에 수레 꾸미는 복제를 말함이다. 그 강성함을 찬미하고 그 졸렬(拙劣)함을 말함이다.

 

鴥彼飛隼、其飛戾天、亦集爰止。

(율피비준, 기비려천, 역집원지)

훨훨 새매가 하늘 위를 돌다가 나무에 내려 앉네

【毛亨 傳】 戾,至也。

【모형 전】 려(戾, 어그러질 려)는 이르름이다.

方叔蒞止、其車三千、師干之試。

(방숙리지, 기거삼천, 사간지시)

방숙께서 오셔서 수레 삼천으로 군사를 훈련하네

方叔率止、鉦人伐鼓、陳師鞠旅。

(방숙솔지, 정인벌고, 진사국려)

방숙님 이끌어 징치고 북을 울려 진치고 훈련하네

【毛亨 傳】 伐,擊也。鉦以靜之,鼓以動之。鞠,告也。

【모형 전】 벌(伐, 칠 벌)은 공격함이다. 징을 치면 멈추고 북을 두드려 움직여 감이다. 국(鞠 , 국문할 국)은 알려줌이다.

顯允方叔、伐鼓淵淵、振旅闐闐。

(현윤방숙, 벌고연연, 진려전전)

훌륭한 방숙님 북소리 둥둥 울려 군사를 정비하네

【毛亨 傳】 淵淵,鼓聲也。入曰振旅,複長幼也。

【모형 전】 연연(淵淵)은 북 소리이다. 들어감은 군대가 떨치고 다시 길게 조용함을 말한다.

 

蠢爾蠻荊、大邦為讎。

(준이만형, 대방위수)

어리석은 저 오랑캐가 대국을 원수삼네

【毛亨 傳】 蠢,動也。蠻荊,荊州之蠻也。

【모형 전】 준(蠢, 꾸물거릴 준)은 움직임이다. 만형(蠻荊)은 형(荊)의 주에 있는 형만(荊蠻)이다.

方叔元老、克壯其猶。

(방숙원로, 극장기유)

큰 어른 방숙께서 계략이 훌륭하시니

【毛亨 傳】 元,大也。五官之長,出於諸侯,曰天子之老。壯,大。猶,道也。

【모형 전】 원(元, 으뜸 원)은 큼이다. 다섯 관직의 우두머리가 제후(諸侯)로 나가면 천자의 원로(元老)라고 말한다. 장(壯, 장할 장)은 큼이다. 유(猶, 오히려 유)는 방도(方道)이다.

方叔率止、執訊獲醜。

(방숙솔지, 집신획추)

방숙께서 이끌어 적을 베고 사로잡네

戎車嘽嘽、嘽嘽焞焞、如霆如雷。

(융거탄탄, 탄탄퇴퇴, 여정여뢰)

병거의 대열이 성대하여 번개치듯 벼락치듯하네

【毛亨 傳】 嘽嘽,眾也。焞焞,盛也。

【모형 전】 탄탄(嘽嘽)은 무리이다. 퇴퇴(焞焞, 성할 퇴)는 성대함이다.

顯允方叔、征伐玁狁、蠻荊來威。

(현윤방숙, 정벌험윤, 만형래위)

훌륭하신 방숙께서 험윤을 치니 형만이 복종하네

《采芑》四章,章十二句。

 

 

728x90

+ Recent posts