『시경(詩經)』
≪국풍(國風) 제2 소남(召南)≫
24. 하피농의(何彼襛矣, 어찌 저리 고운가)
何彼襛矣 唐棣之華
(하피농의 당체지화)
어찌 저리도 고운가 산앵두 꽃이라네
曷不肅雝 王姬之車
(갈불숙옹 왕희지거)
어찌 어우러져 존경하지 않을까 공주님 수레인데
何彼襛矣 華如桃李
(하피농의 화여도리)
어찌 저리도 고운가 복숭아 꽃 오얏 꽃 같으시네
平王之孫 齊侯之子
(평왕지손 제후지자)
문왕의 손녀이고 제나라 제후의 아들이라네
其釣維何 維絲伊緡
(기조유하 유사이민)
낚시는 무슨 줄인가 저 낚시줄 굵은 명주실이라네
齊侯之子 平王之孫
(제후지자 평왕지손)
제나라 제후 아들에게 문왕의 손녀 시집간다네
《何彼襛矣》三章,章四句。
《모시(毛詩)》
한(漢)나라 모형(毛亨, ?~?)이 『시(詩)』에 전(傳)을 붙여 『모시고훈전(毛詩詁訓傳)』을 지었다.
【毛詩 序】 <何彼襛矣>, 美王姬也. 雖則王姬, 亦下嫁於諸侯, 車服不繫其夫, 下王后一等, 猶執婦道, 以成肅雝之德也.
【모시 서】 <하피농의(何彼襛矣)>는 공주[王姬]를 찬미한 시이다. 비록 왕의 딸이 또한 제후에게 낮추어 시집을 가더라도, 수레와 복식을 그 남편[신분]에 묶이지 않고 왕후(王后)의 한 등급 아래로 하는데, 오히려 부인의 도리를 지킴으로써 엄숙하고 화락한 덕을 이루었음이다.
◎ 모시전(毛詩傳)
『모시전(毛詩傳)』은 모형(毛亨)이 『시(詩)』에 전(傳)을 붙여 『모시고훈전(毛詩詁訓傳)』을 지었다.
何彼襛矣 唐棣之華 <어찌 저리도 고운가 산앵두 꽃이라네>
【毛亨 傳】 興也. 襛 猶戎戎也. 唐棣 栘也.
【모형 전】 흥(興)이다. 농(襛)은 무성함과 같다. 당체(唐棣)는 산앵두이다.
曷不肅雝 王姬之車 <어찌 어우러져 존경하지 않을까 공주님 수레인데>
【毛亨 傳】 肅 敬, 雝 和.
【모형 전】 숙(肅)은 공경함이고, 옹(雝)은 어울림이다.
何彼襛矣 華如桃李 <어찌 저리도 고운가 복숭아 꽃 오얏 꽃 같으시네>
平王之孫 齊侯之子 <문왕의 손녀이고 제나라 제후의 아들이라네>
【毛亨 傳】 平 正也. 武王女文王孫 適齊侯之子.
【모형 전】 평(平)은 바름이다. 무왕(武王)의 딸이자 문왕(文王)의 손녀[王姬]가 제나라 제후의 아들에게 시집간 것이다.
其釣維何 維絲伊緡 齊侯之子 平王之孫 <낚시는 무슨 줄인가 저 낚시줄 굵은 명주실이라네
제나라 제후 아들에게 문왕의 손녀 시집간다네>
【毛亨 傳】 伊 維, 緡 綸也.
【모형 전】 이(伊)는 유(維)를 가리키고, 민(緡)은 낚싯줄이다.
◎ 모시전(毛詩箋)
한(漢)나라 정현(鄭玄, 127~200)이 모형(毛亨)의 『모시전(毛詩傳)』에 전(箋)을 달아서 『모시전(毛詩箋)』을 지었다.
【鄭玄 序】 下王後一等,謂車乘厭翟,勒麵繢總,服則褕翟。
【정현 서】 왕후(王后)의 한 등급 아래함[下王后一等]은, 염적(厭翟)의 수레를 타는데 [말은] 가죽으로 얼굴을 꾸미[勒麵]고 수놓은 비단으로 모두[繢總] 덮으며, 복장은 곧 유적(褕翟)임을 일컬음이다.
【石潭齋 案】 : 『주례(周禮)』 《춘관(春官)》건거(巾車)⇒왕후(王后)의 5로(五路)에는, 첫째는 중적(重翟), 둘째는 염적(厭翟), 세째는 안거(安車), 네째는 적거(翟車), 다섯째는 연거(輦車)가 있다.
何彼襛矣 唐棣之華 <어찌 저리도 고운가 산앵두 꽃이라네>
【鄭玄 箋】 箋雲:何乎彼戎戎者乃栘之華。興者,喻王姬顏色之美盛。
【정현 전】 전(箋)에 이르기를 “저리 무성한 것은 무엇인가? 바로 산앵두의 꽃이다. 흥(興)이라는 것은 왕희(王姬)의 안색이 매우 아름다움을 비유하였음이다.
曷不肅雝 王姬之車 <어찌 어우러져 존경하지 않을까 공주님 수레인데>
【鄭玄 箋】 箋雲:曷,何。之,往也。何不敬和乎,王姬往乘車也。言其嫁時,始乘車則已敬和。
【정현 전】 전(箋)에 이르기를 “갈(曷, 어찌 갈)은 어찌이고, 지(之)는 감이다. 어찌 공경하고 화목하지 않겠는가? 왕희(王姬)가 가면서 탄 수레이다. 그 시집갈 때 처음 수레를 탔는데 이미 공경하고 화목하였음을 말함이다.
何彼襛矣 華如桃李 <어찌 저리도 고운가 복숭아 꽃 오얏 꽃 같으시네>
平王之孫 齊侯之子 <문왕의 손녀이고 제나라 제후의 아들이라네>
【鄭玄 箋】 箋雲:「華如桃李」者,興王姬與齊侯之子顏色俱盛。正王者,德能正天下之王。
【정현 전】 전(箋)에 이르기를 “화여도리(華如桃李)는 왕희(王姬)와 제(齊)나라 군주[侯]의 아들이 모두 안색이 성대함을 일으켰음이다. 정왕(正王)이라는 것은 덕이 천하의 왕을 바르게 잘한 왕이다.
其釣維何 維絲伊緡 齊侯之子 平王之孫 <낚시는 무슨 줄인가 저 낚시줄 굵은 명주실이라네
제나라 제후 아들에게 문왕의 손녀 시집간다네>
【鄭玄 箋】 箋雲:釣者以此有求於彼。何以為之乎?以絲之為綸,則是善釣也。以言王姬與齊侯之子以善道相求。
【정현 전】 전(箋)에 이르기를 “낚시란 것은 이것으로 저것을 구함이 있음이다. 무엇으로써 그것을 하는가? 명주실로 낚싯줄을 만들면 이 낚시를 잘 된다. 이로써 왕희(王姬)와 제(齊)나라 군주[侯]의 아들이 착한 도로써 서로 구하였음을 말함이다.
《모시정의(毛詩正義)》
ㅡ 한(漢)나라, 毛亨傳 鄭玄箋 당(唐)나라, 孔穎達疏
한(漢)나라 모형(毛亨)이 『시경(詩經)』에 전(傳)을 짓고 정현(鄭玄)이 전(箋)을 붙였으며 당(唐)나라 공영달(孔穎達)이 소(疏)를 지어 모시정의(毛詩正義)를 완성 하였다.
《何彼襛矣》,美王姬也。雖則王姬亦下嫁於諸侯,車服不係其夫,下王後一等,猶執婦道,以成肅雝之德也。(下王後一等,謂車乘厭翟,勒麵繢總,服則褕翟。○襛,如容反,《韓詩》作「茙」。茙音戎,《說文》雲:「衣厚貌。」王姬音基。王姬,武王女。姬,周姓也。杜預雲:「王姬以上為尊。」「雖王姬」,一本作「雖則王姬」。車音居,他皆放此。《釋名》雲:「古者曰車聲如居,所以居人也。」今曰車音尺奢反,雲舍也,韋昭曰:「古皆音尺奢反,從漢以來,始有居音。」係,本或作「繼」。下王,遐嫁反,注同。厭,於葉反。翟,庭曆反。厭翟,王後五路之第二者也。翟,雉也,次其羽相迫,故曰厭也。繪,本又作「繢」,戶妹反,畫文也。糸忽,作孔反。褕翟音遙翟,或作狄,王後六服之第二也。)
疏「《何彼襛矣》三章,章四句」至「之德」。正義曰:作《何彼襛矣》詩者,美王姬也。以其雖則王姬,天子之女,亦下嫁於諸侯。其所乘之車,所衣之服,皆不係其夫為尊卑,下王後一等而已。其尊如是,猶能執持婦道,以成肅敬雍和之德,不以已尊而慢人。此王姬之美,即經雲「曷不肅雍,王姬之車」是也。定本「雖王姬」無「則」字。此詩主美肅雍之德,因言顏色之美。以善道相求之事,敘者本其作意,略不言耳。王姬者,王女而姬姓。《春秋》「築王姬之館於外」,杜預雲「不稱字,以王為尊」是也。言「雖則王姬亦下嫁於諸侯」者,以諸侯之女嫁於諸侯,是其常令,雖則王姬之尊,亦下嫁於諸侯,亦謂諸侯主也。然上無二王,王姬必當嫁於諸侯,言「雖則」者,欲美其能執婦道,故言「雖則」,為屈尊之辭。言下嫁於諸侯,雖嫁於王者之後,亦是也。《禮記》注雲:「周女因魯嫁卒服之,如內女,天子為之無服。嫁於王者之後,乃服之。」則王姬嫁於王者之後,似非下嫁。言王姬必下嫁者,必二王之後,通天三統,自行正朔,有與天子敵義。其實列土諸侯,不得純敵天子,亦為下嫁也。因姑姊妹女子有恩,二王後有敵義,故服之,非實敵也。若二王之後嫁女於諸侯,爵雖尊,非下嫁也,故魯之孝惠娶於商,及宋人來媵,皆無異於諸侯也。然得行禮樂,唯祭為然也。此王姬體王之尊,故下王後一等,不係夫之尊卑。唯二王後之夫人,得與王後同,亦降一等,不係於夫也。此時齊侯子未為諸侯,若為諸侯,其夫人車服自當下王後一等,要本王姬車服不為係於夫也。天子尊無二上,故其女可下王後一等。若諸侯之女下嫁,則各從夫之爵,不得下其母一等也。何休雲:「天子嫁女於諸侯,備侄娣,如諸侯禮義。不可以天子之尊,絕人繼嗣之路。」皇甫謐雲:「武王五男二女,元女妻胡公,王姬宜為媵,今何得適齊侯之子?何休事無所出,未可據信也。或以尊,故命同族為媵。」○箋「下王後」至「褕翟」。○正義曰:王後五路,重翟為上,厭翟次之。六服,褘衣為上,褕翟次之。今言下王後一等,故知車乘厭翟,服則褕翟也。《巾車職》雲:「王後之五路:重翟,鍚麵朱總;厭翟,勒麵繢糸忽;安車,彫麵裛;皆有容蓋。」注雲:「重翟,重翟雉之羽也。厭翟,次其羽使相迫也。勒麵,謂以如玉龍勒之韋為當麵飾也。雕者,畫之,不龍其韋。安車,坐乘車,凡婦人車皆坐乘。鄭司農雲:鍚馬,麵鍚也。裛者,青黑色,以繒為之,裛著馬勒,直兩耳與兩鑣。容謂幨車,山東謂之裳幃,或曰潼容,玄謂朱裛、繢裛。其施之如裛,車衡官亦宜有焉。繢,畫文也。蓋,如今小車蓋也。皆有容有蓋,則重翟、厭翟謂蔽也。重翟,後從王祭祀所乘。厭翟,後從王賓饗諸侯所乘。安車無蔽,後朝見於王所乘,謂去飾也。《詩·國風·碩人》曰『翟蔽以朝』,謂諸侯夫人始來,乘翟蔽之車,以朝見於君,以盛之也。此翟蔽,蓋厭翟也。然則王後始來乘重翟矣。」《巾車》又雲:「翟車,貝麵組裛,有握;輦車,組免,有翣,羽蓋。」注雲「翟車以出桑,輦車宮中所乘」。此王後五等車所用也。其諸侯之夫人始嫁及常乘之車則無文,說者各為其見。崔靈恩以為,二王之後夫人各乘本國先王之上車,魯之夫人乘重翟。知者,以魯夫人服褘衣,與王後同,故知車亦同也。其同姓異姓侯伯夫人皆乘厭翟,子男夫人乘翟車,所用助祭、饗賓、朝見各依差次。其初嫁之時,侯伯以下夫人所乘車皆上攝一等,知者,以士妻乘墨車,上攝大夫之車故也。崔又一解雲:「諸侯夫人初嫁不得上攝,以其逼王後故也。卿大夫之妻得上攝一等。」案鄭注《巾車》引《詩》「翟茀以朝」,謂厭翟也。衛是侯爵,故厭翟。崔氏後解與鄭注同。既不上攝,鄭注《巾車》雲:「乘翟茀之車以盛之者,以乘祭祀之車,故言盛也。」二劉以五等諸侯夫人初嫁皆乘厭翟,與鄭不合。其三公之妻與子男同。其孤妻夏篆,卿妻夏縵,大夫墨車,士乘棧車,初嫁皆上攝一等。其始嫁之衣,皆以祭服加以纁袡,約《士昏禮》「女次純衣纁袡」故也。其諸侯夫人用自祭之服,卿大夫之妻用助祭之服。此序以經有王姬之車,故因言車服謂嫁時之車服耳。若其在國,則係於其夫,各從其爵也。
何彼襛矣?唐棣之華。(興也。襛猶戎戎也。唐棣,栘也。箋雲:何乎彼戎戎者乃栘之華。興者,喻王姬顏色之美盛。○棣,徒帝反,《字林》大內反。華如字。栘音移,一音是兮反,郭璞雲:「今白栘也,似白楊,江東呼夫栘。」)
曷不肅雍?王姬之車。(肅,敬。雍,和。箋雲:曷,何。之,往也。何不敬和乎,王姬往乘車也。言其嫁時,始乘車則已敬和。○車,協韻尺奢反,又音居。或雲古讀華為敷,與居為韻。後放此。)
疏「何彼」至「之車」。○正義曰:何乎彼戎戎者,乃唐棣之華,以興王姬之顏色,亦如此華然。王姬非直顏色之美,又能執持婦道,何事不敬和乎!王姬往乘車時,則已敬和矣。以其尊而適卑,恐有傲慢,今初乘車時已能敬和,則每事皆敬和矣。○礎矮襛猶戎戎」。○正義曰:以戎戎者華形貌,故重言之,猶《柏舟》以汎為汎汎之義。言戎戎者,毛以華狀物色,言之不必有文。○傳「唐棣,栘」。○正義曰:《釋木》文。舍人曰:「唐棣一名栘。」郭璞曰:「今白栘也,似白楊,江東呼夫栘。」○箋「何不」至「敬和」。○正義曰:詩美王姬肅雍,非雲何事不敬和乎?言事事皆敬和。王姬始乘車則已敬和,後至齊侯之家自然敬和,故《樂記》雲:「肅肅,敬也。雍雍,和也。」夫敬與和,何事不行也?
何彼襛矣?華如桃李。平王之孫,齊侯之子。(平,正也。武王女,文王孫,適齊侯之子。箋雲:「華如桃李」者,興王姬與齊侯之子顏色俱盛。正王者,德能正天下之王。)
疏「何彼」至「之子」。○正義曰:言何乎彼戎戎者,其華之色如桃李華也,以興王姬顏色之盛與齊侯之子。誰能有此顏色者,是平王之孫與齊侯之子耳。上章言唐棣之華,此章不言木名,直言華如桃李,則唐棣之華如桃李之華也。以王姬顏色如齊侯之子顏色,故舉二木也。箋雲「華如桃李者,興王姬與齊侯之子顏色俱盛」,是以華比華,然後為興。○傳 「平,正也」。箋「正王者,德能正天下之王」。○正義曰:此文王也。文者,諡之正名也,稱之則隨德不一,故以德能正天下則稱平王。《鄭誌》張逸問:「箋雲德能正天下之王,然則不必要文王也。」答曰:「德能平正天下則稱為平,故以號文王焉。」又《大誥》注「受命曰寧王,承平曰平王」,故《君奭》雲「割申勸寧王之德」,是文王也。又《洛誥》雲「平來毖殷,乃命寧」,即雲「予以鬯二卣,曰明禋。文王騂牛一,武王騂牛一」。則「乃命寧」,兼文武矣,故注雲「周公謂文王為寧王」。成王亦謂武王為寧王,此一名二人兼之。武王亦受命,故亦稱寧王。理亦得稱平王,但無文耳。
其釣維何?維絲伊緡。齊侯之子,平王之孫。(伊,維。緡,綸也。箋雲:釣者以此有求於彼。何以為之乎?以絲之為綸,則是善釣也。以言王姬與齊侯之子以善道相求。○緡,亡貧反。綸音倫,繩也。)
疏「其釣」至「之孫」。○正義曰:其釣魚之法維何以為乎?維以絲為繩,則是善釣。以興其娶妻之法,亦何以為之乎?維以禮為之,則是善娶。釣者以此有求於彼,執絲綸以求魚;娶者以己有求於人,用善道而相呼。誰能以善道相求呼者?乃齊侯之子求平王之孫。上章主美王姬適齊侯之子,故先言平王之孫。此章主說齊侯之子以善道求王姬,故先言齊侯之子。○傳「緡,綸」。○正義曰:《釋言》文。孫炎曰:「皆繩名也。」故《采綠》箋雲:「綸、釣,繳。」《抑》又雲「言緡之絲」,傳曰「緡,被」者,以荏染柔木,宜被之以弦,故雲「緡,被」,謂被絲為弦也。綸,《禮記》雲「王言如絲,其出如綸」,謂嗇夫所佩,與此別。
《何彼襛矣》三章,章四句。
'▣ 시경(詩經) > ◑毛詩正義[공영달]' 카테고리의 다른 글
『시경(詩經)』26. 백주(柏舟, 측백나무 배) (0) | 2022.03.06 |
---|---|
『시경(詩經)』 25. 추우(騶虞, 의로운 짐승) (0) | 2022.03.04 |
『시경(詩經)』23. 야유사균(野有死麕, 들판에 잡은 노루) (0) | 2022.03.02 |
『시경(詩經)』22. 강유사(江有汜, 셋강이 있는 강) (0) | 2022.03.01 |
『시경(詩經)』21. 소성(小星, 작은 별) (0) | 2022.02.28 |