728x90

시경(詩經)

국풍(國風) 2 소남(召南)

 

21. 소성(小星, 작은 별)

 

嘒彼小星 三五在東

(혜피소성 삼오재동)

희미한  작은  심별[心宿] 독별[宿] 동쪽에 있네

肅肅宵征 夙夜在公 寔命不同

(숙숙소정 숙야재공 식명부동)

서둘러 정숙(靜肅)하게 초저녁에 가서 새벽까지 공소에 있는데 이것은 명부(命婦) 같지 않음이라네

 

嘒彼小星 維參與昴

(혜피소성 유삼여묘)

희미한 작은 별은 오직  자리와  자리 별이라네

肅肅宵征 抱衾與裯 寔命不猶

(숙숙소정 포금여주 식명불유)

서둘러 정숙하게 초저녁에 가서 이불 덮고 홑이불 덮는데 이것은 명부(命婦) 같지 않아서라네

 

小星 二章 章五句

 

 

모시(毛詩)

()나라 모형(毛亨, ?~?) ()에 전()을 붙여 모시고훈전(毛詩詁訓傳)을 지었다.

毛詩 序 小星, 惠及下也. 夫人, 無妬忌之行, 惠及賤妾, 進御於君, 知其命有貴賤, 能盡其心矣.

모시 서 <소성>은 은혜가 아래에 미침을 읊었다. 부인(夫人)이 샘내고 꺼리[투기(妬忌)]는 행실이 없으니 은혜가 천한 첩에게 미치는데, [천첩이] 군주에게 나아가 모실 적에 그 내명부(內命婦)가 귀하고 천함이 있음을 알고서 그 마음을 다하여 잘함이다.

 

 모시전(毛詩傳)

모시전(毛詩傳)은 모형(毛亨) ()에 전()을 붙여 모시고훈전(毛詩詁訓傳)을 지었다.

 

嘒彼小星 三五在東 <희미한 저 작은 별 심자리[心宿]와 독자리[噣宿] 동쪽에 있네>

毛亨 傳 嘒 微貌. 小星 衆無名者. 三 心 五 噣宿 四時更見.

모형 전 ()는 희미한 모습이다. 소성(小星)은 여러 이름 없는 것[]이다. ()은 심자리[心宿]별이고 오()는 독자리[噣宿, 柳星]별인데 4계절에 번갈아 나타난다.

肅肅宵征 夙夜在公 寔命不同 <서둘러 정숙(靜肅)하게 초저녁에 가서 새벽까지 공소에 있는데 이것은 명부(命婦)가 같지 않음이라네>

毛亨 傳 肅肅 疾貌. 宵 夜, 征 行, 寔 是也. 命不得同於列位也

모형 전 숙숙(肅肅)은 빠른 모양이다. ()는 초저녁이며 정()은 행함이고 식()은 이것이다. () [부인의] 자리 서열에 같지 못함이다.

 

嘒彼小星 維參與昴 <희미한 작은 별은 오직 참 자리와 묘 자리 별이라네>

毛亨 傳 參 伐也. 昴 留也.

모형 전 ()은 벌자리(伐宿)별이고 묘()는 유자리(留宿)별이다.

肅肅宵征 抱衾與裯 寔命不猶 <서둘러 정숙하게 초저녁에 가서 이불 덮고 홑이불 덮는데 이것은 명부(命婦)가 같지 않아서라네>

毛亨 傳 衾 被也. 裯 襌被也. 猶 若也.

모형 전 ()은 이불이다. ()는 홑이불이다. ()는 같음이다.

 

石潭齋 案 : 이십팔 성수[二十八星宿]하늘의 적도를 따라 남북에 있는 별을 28개 구획으로 구분하고 그 구역의 대표하는 별을 수(宿)라고 정하였다.

 동방 7[, 춘분]

((((((().

 북방 7[겨울, 하지]

((((((().

 서방 7[가을, 추분]

((((((().

 남방 7[여름, 동지]

((((((().

 

 

 모시전(毛詩箋)

()나라 정현(鄭玄, 127~200)이 모형(毛亨) 모시전(毛詩傳)에 전()을 달아서 모시전(毛詩箋)을 지었다.

鄭玄 序 以色曰妬 以行曰忌 命 謂禮命貴賤

정현 서 표정으로써 함을 투(, 샘낼 투)라고 말하고, 행함으로써 함을 기(, 꺼릴 끼)라고 말한다. ()은 예() ()함의 귀하고 천함을 가리킨다.

 

嘒彼小星 三五在東 <희미한 저 작은 별 심자리[心宿]와 독자리[噣宿] 동쪽에 있네>

鄭玄  箋雲眾無名之星隨心噣在天猶諸妾隨夫人以次序進禦於君也心在東方三月時也噣在東方正月時也如是終歲列宿更見

정현 전 ()에 이르기를 이름 없는 무리의 별들이 심별[心宿]와 독별[噣宿]을 따라 하늘에 있음이, 여러 첩들이 부인을 따라 순서로써 군주에게 나아가 모시는 것과 같음이다. 심별[心宿]이 동쪽 방향에 있으면 때가 3월이며, 독별[噣宿]이 동방에 있으면 때가 정월이니, 이와 같이 새해를 마치는데에 별[28宿]이 차례로 번갈아 나타난다.

肅肅宵征 夙夜在公 寔命不同 <서둘러 정숙(靜肅)하게 초저녁에 가서 새벽까지 공소에 있는데 이것은 명부(命婦)가 같지 않음이라네>

鄭玄  箋雲早也謂諸妾肅肅然夜行或早或夜在於君所以次序進禦者是其禮命之數不同也凡妾禦於君不當夕

정현 전 ()에 이르기를 (, 이를 숙) 일찍이다. 여러 첩들이 빠른 듯이 밤에 가서, 혹 새벽이나 혹은 밤에 군주의 처소(處所)에 있으면서 순서대로 나아가 모시는 것은, 이를 그 예()를 명()한 수()가 같지 않음을 가리킴이다. 모든 첩들이 군주를 모시는 밤일[侍寢]에 해당하지는 못한다.

 

嘒彼小星 維參與昴 <희미한 작은 별은 오직 참 자리와 묘 자리 별이라네>

鄭玄  箋雲此言眾無名之星亦隨伐留在天

정현 전 ()에 이르기를 이는 이름 없는 여러 별들 또한 벌별[伐宿]과 유별[留宿]을 따라 하늘에 있음을 말함이다.

肅肅宵征 抱衾與裯 寔命不猶 <서둘러 정숙하게 초저녁에 가서 이불 덮고 홑이불 덮는데 이것은 명부(命婦)가 같지 않아서라네>

鄭玄  箋雲床帳也諸妾夜行抱衾與床帳待進禦之次序不若亦言尊卑異也

정현 전 ()에 이르기를 (, 혿이불 주)는 침상에 치는 장막이다. 여러 첩들이 밤에 갈 적에 이불을 안고 휘장을 가지고서 나아가 군주를 모시기를 기다리는데 차례가 같지 않으니, 또한 높고 낮음이 다름을 말함이다.

 

 

모시정의(毛詩正義)

 ()나라, 毛亨 鄭玄 ()나라, 孔穎達

()나라 모형(毛亨) 시경(詩經)에 전()을 짓고 정현(鄭玄)이 전()을 붙였으며 당()나라 공영달(孔穎達)이 소()를 지어 모시정의(毛詩正義)를 완성 하였다.

 

小星》,惠及下也夫人無妒忌之行惠及賤妾進禦於君知其命有貴賤能盡其心矣以色曰妒以行曰忌命謂禮命貴賤。○下孟反注同津忍反後放此。)

 

「《小星二章章五句其心矣」。○正義曰小星詩者言夫人以恩惠及其下賤妾也由夫人無妒忌之行能以恩惠及賤妾令得進禦於君故賤妾亦自知其禮命與夫人貴賤不同能盡其心以事夫人焉言夫人惠及賤妾使進禦於君經二章上二句是也眾妾自知卑賤故抱衾而往禦不當夕下三句是也既荷恩惠故能盡心述夫人惠下之美於經無所當也此賤妾對夫人而言則總指眾妾媵與侄娣皆為賤妾也。《曲禮下公侯有妾」,謂在九女之外若內司服女禦注以衣服進者彼暫時之事不得次序進禦明不在此賤妾之中。○命謂禮命貴賤」。○正義曰命謂貴賤者夫人禮命貴與君同故稱曰小君眾妾則賤喪服注雲:「貴者視卿賤者視大夫也。」妾之貴者夫人侄娣也喪服所謂貴臣賤妾。《左氏皆言以夫人之侄娣為繼室明其貴也何休雲:「夫人無子立右媵之子右媵無子立左媵之子。」以二媵為貴與禮不合韓奕箋獨言娣舉其貴者是侄娣貴於媵之義

 

嘒彼小星三五在東微貌小星眾無名者四時更見箋雲眾無名之星隨心噣在天猶諸妾隨夫人以次序進禦於君也心在東方三月時也噣在東方正月時也如是終歲列宿更見。○呼惠反張救反又都豆反,《爾雅:「噣謂之柳。」更音庚下同賢遍反下同宿音秀。)

肅肅宵征夙夜在公寔命不同肅肅疾貌是也命不得同於列位也箋雲早也謂諸妾肅肅然夜行或早或夜在於君所以次序進禦者是其禮命之數不同也凡妾禦於君不當夕。○時職反,《韓詩」,有也」。)

 

嘒彼不同」。○正義曰言嘒然微者彼小星此星雖微亦隨三星之心五星之噣以次列在天見於東方以興禮雖卑者是彼賤妾雖卑亦隨夫人以次序進禦於君所由夫人不妒忌惠及故也眾妾自知己賤不敢同於夫人故肅肅然夜行或早或夜在於君所夜來早往或夜往而早來不敢當夕是禮命之數不得同於夫人故也。○ 嘒彼更見」。○正義曰此言小星故為微貌。《雲漢傳曰星貌以宣王仰視不止小星故直言星貌兼大星皆在也嘒之為貌不甚大明比於日月為小故大星小星皆得為小貌知三為星者下章雲維參與昴」,昴不五星則五非下章之昴也五既非昴則三亦非參列宿之大參伐三既非參而心亦三星故知三謂心也。《綢繆傳曰三星參也以其剌昏姻不得其時舉正時以刺之冬日之昏在天在戶唯參為然故知非心也三星在罶皆為心心實三星而傳不明說蓋從此為心以其心稱三為正故此稱三以對參也箋則三皆為心以其心實三星而列宿之尊元命苞心為天王」,《公羊又雲心為大辰」,故言三星此及綢繆》、《苕之華皆雲心也知五是噣者,《元命苞柳五星」,《釋天咮謂之柳」,《天文誌柳謂鳥喙」,則喙者柳星也以其為鳥星之口故謂之喙東方之宿南方之宿著明者故以比夫人也言四時更見者見連言在東恐其俱時在東故雲四時之中更迭見之。○眾無更見」。○正義曰經言在東」,箋雲在天在東據初見之方此不取所見之方為義直取星之在天似婦人之進於夫故變言在天。《綢繆三星在天」,傳曰見於東方彼取記候須所在之方為義故變言在東經取其韻注說其義故皆反其經也又心在東方三月時喙在東方正月時是不同時見也二者同在春見但異月耳雲四時者如是終歲列宿更見因明二十八宿更迭而見不止於心喙也。○命不得同於列位」。○正義曰雖同事於君夫人貴而妾賤禮命之數不得同於行列等位。○諸妾當夕」。○正義曰:《書傳:「古者後夫人將侍君前息燭後舉燭至於房中釋朝服襲燕服然後入禦於君雞鳴大師奏雞鳴於階下然後夫人鳴佩玉於房中告去。」由此言之夫人往來舒而有儀諸妾則肅肅然夜而疾行是其異也言或早或夜在於君所者謂諸妾夜晚始往及早來也亦異於夫人也或以為早謂夜初妾有貴賤往有早晚知不然者以其詩言夙夜皆記昏為夜晨初為早未有以初昏為夙者又序雲知其命有貴賤」,與此寔命不同一也明此亦不同於夫人非妾中自不同也凡妾禦於君不當夕解所以夜晚乃往之意由妾禦於君不當夕故也。《內則:「妻不在妾禦莫敢當夕。」注雲:「避女君之禦日。」與此不同者彼妻不在妾不往禦此自往禦之時不敢當夕而往文取於彼義隨所證亦斷章之義也

 

嘒彼小星維參與昴伐也留也箋雲此言眾無名之星亦隨伐留在天。○所林反星名也一名伐昴音卯徐又音茅一名留二星皆西方宿也留如字又音柳下同。)

 

疏傳」。○正義曰:《天文誌:「白虎宿三星直下有三星旒曰伐其外四星左右肩股也。」則參實三星綢繆傳曰:「三星參也。」以伐與參連體參為列宿統名之若同一宿然但伐亦為大星與參互見皆得相統周禮》「熊旂六旒以象伐」,注雲:「伐屬白虎宿與參連體而六星言六旒以象伐。」 明伐得統參也是以演孔圖參以斬伐」,《公羊傳伐為大辰」,皆互舉相見之文也故言伐也」,見同體之義。《元命苞昴六星昴之為言留言物成就係留」,是也彼昴留為一則參伐明亦為一也

 

肅肅宵征抱衾與裯寔命不猶被也襌被也若也箋雲床帳也諸妾夜行抱衾與床帳待進禦之次序不若亦言尊卑異也。○起金反直留反徐雲:「鄭音直俱反。」張仗反。)

 

疏傳襌被」。○正義曰:《葛生錦衾爛兮」,是衾為臥物故知為被也今名曰被古者曰衾,《論語謂之寢衣也以衾既是被裯亦宜為臥物故為襌被也。○床帳」。○正義曰鄭以衾既為被不宜複雲襌被也漢世名帳為裯蓋因於古故以為床帳。《鄭誌張逸問:「此箋不知何以易傳又諸妾抱帳進禦於君有常寢何其碎?」答曰:「今人名帳為裯雖古無名被為裯諸妾何必人抱一帳施者因之如今漢抱帳也。」是鄭之改傳之意施者因之」。《內則注雲:「諸侯取九女侄娣兩兩而禦則三日也次兩媵則四日也次夫人專夜則五日也。」是五日之中一夜夫人四夜媵妾夫人禦後之夜則次禦者抱衾而往其後三夜禦者因之不複抱也四夜既滿其來者又抱之而還以後夜夫人所專不須帳也所施帳者為二人共侍於君有須在帳者妾往必二人俱往不然不須帳故天子九嬪以下九人一夜明九人更迭而往來矣其禦望前先卑望後先尊宜二媵下侄娣畢次二媵次夫人下侄娣次夫人望後乃反之則望前最賤妾抱帳往貴者抱之還望後貴者抱之往賤者抱之還帳為諸妾而有異於夫人也

 

小星二章章五句

 

 천상열차분야지도(天象列次分野之圖)

조선 태조 4(1395) 음력 12월 석판에 새겨 만든 천문도(天文圖)이다. 천문도에는 성도(星圖)와 함께 24절기에 따른 혼효중성(昏曉中星) 28수의 설명과 해당 분야(分野) 그리고 해와 달, 동양의 우주구조론, 28(宿) 거극도(去極度)와 천문도 제작 경위, 제작자에 관한 내용 등이 적혀 있다.

728x90

+ Recent posts