728x90

시경(詩經)

국풍(國風) 2 소남(召南)

 

20. 표유매(摽有梅, 매실이 떨어짐)

 

摽有梅 其實七兮

(표유매 기실칠혜)

매실이 떨어지고 남은 열매 일곱이라네

求我庶士 迨其吉兮

(구아서사 태기길혜)

나를 찾는 관리들은 좋을적에 오세요!

 

摽有梅 其實三兮

(표유매 기실삼혜)

매실이 떨어지고 남은 열매 셋이라네

求我庶士 迨其今兮

(구아서사 태기금혜)

나를 찾는 관리들은 지금 급히 오세요!

 

摽有梅 頃筐墍之

(표유매 경광기지)

매실이 떨어져서 소쿠리 기울여 담았네

求我庶士 迨其謂之

(구아서사 태기위지)

나를 찾는 관리들은 말을 하면 오세요!

 

摽有梅三章章四句

 

 

모시(毛詩)

()나라 모형(毛亨, ?~?) ()에 전()을 붙여 모시고훈전(毛詩詁訓傳)을 지었다.

毛詩序 摽有梅, 男女及時也. 召南之國, 被文王之化, 男女得以及時也.

모시 서 <표유매>는 남자와 여자가 제때에 [혼인에] 미침을 읊음이다. ()땅 남쪽의 나라들이 문왕(文王)의 교화를 받아 남여(男女)가 제때에 [혼인에] 미침을 얻었다.

 

 모시전(毛詩傳)

모시전(毛詩傳)은 모형(毛亨) ()에 전()을 붙여 모시고훈전(毛詩詁訓傳)을 지었다.

 

摽有梅 其實七兮 <매실이 떨어지고 남은 열매 일곱이라네>

毛亨 傳 興也. 摽 落也. 盛極則隋落者梅也 尙在樹者七

모형 전 ()이다. ()는 떨어짐이다. 성대함이 지극[익으면]하면 [꼭지가] 말라 떨어지는 것이 매실인데, 오히려 7개가 나무에 달려 있음이다.

求我庶士 迨其吉兮 <나를 찾는 관리들은 좋을적에 오세요!>

毛亨 傳 吉 善也

모형 전 ()은 착함이다.

 

摽有梅 其實三兮 <매실이 떨어지고 남은 열매 셋이라네>

毛亨 傳 在者三也

모형 전 [남아] 있는 것이 셋이다.

求我庶士 迨其今兮 <나를 찾는 관리들은 지금 급히 오세요!>

毛亨 傳 今 急辭也

모형 전 ()은 다급한 말씀이다.

 

摽有梅 頃筐墍之 <매실이 떨어져 소쿠리 기울여 담았네>

毛亨 傳 墍 取也

모형 전 ()는 취함이다.

求我庶士 迨其謂之 <나를 찾는 관리들은 말을 하면 오세요!>

毛亨 傳 不待備禮也. 三十之男 二十之女 禮未備 則不待禮會而行之者 所以蕃育民人也

모형 전 예를 갖추어 기다리지 않음이다. 30세의 남자와 20세의 여자가 예를 갖추지 않았다면, 예절로 만남을 기다리지 않으면서도 혼인[행동]을 하는 것인데, 백성과 사람들을 길러서 늘리려는 까닭이다.

 

 

 모시전(毛詩箋)

()나라 정현(鄭玄, 127~200)이 모형(毛亨) 모시전(毛詩傳)에 전()을 달아서 모시전(毛詩箋)을 지었다.

 

摽有梅 其實七兮 <매실이 떨어지고 남은 열매 일곱이라네>

鄭玄  箋雲興者梅實尚餘七未落喻始衰也謂女二十春盛而不嫁至夏則衰

정현 전 ()에 이르기를 ()이라는 것은, 매실(梅實)이 오히려 일곱 개가 떨어지지 않고 남았으니 쇠약해짐의 시작함을 깨우침이다. 여자의 20을 일컬음은 봄이 성대한대도 시집가지 못하고 여름에 이르면 쇠약해짐이다.

求我庶士 迨其吉兮 <나를 찾는 관리들은 좋을적에 오세요!>

鄭玄  箋雲我當嫁者及也求女之當嫁者之眾士宜及其善時善時謂年二十雖夏未大衰

정현 전 ()에 이르기를 []는 내가 시집감이 마땅한 것이다. (,여러 서)는 무리이다. (, 미칠 태)는 미침이다. 여자의 시집가는 것이 마땅한 것은 여러 관리를 구하여 그 좋은 때에 미침이 마땅함이다. 좋은 때는 나이 20세를 가리키는데 비록 여름이 크게 쇠약해지지는 않았음이다.

 

摽有梅 其實三兮 <매실이 떨어지고 남은 열매 셋이라네>

鄭玄  箋雲此夏鄉晚梅之隋落差多在者餘三耳

정현 전 ()에 이르기를 이 마을의 늦은 여름에 매실이 떨어져 떨어진 차이가 많은데, 달려있는 것이 3개일 뿐임이다.

求我庶士 迨其今兮 <나를 찾는 관리들은 지금 급히 오세요!>

 

摽有梅 頃筐墍之 <매실이 떨어져 소쿠리 기울여 담았네>

鄭玄  箋雲頃筐取之謂夏已晚頃筐取之於地

정현 전 ()에 이르기를 소쿠리를 기울여 그것을 취함은 여름이 이미 늦었음을 가리키는데 소쿠리를 기울여 땅에서 그것을 취함이다.

求我庶士 迨其謂之 <나를 찾는 관리들은 말을 하면 오세요!>

鄭玄  箋雲謂勤也女年二十而無嫁端則有勤望之憂不待禮會而行之者謂明年仲春不待以禮會之也時禮雖不備相奔不禁

정현 전 ()에 이르기를 부지런함을 가리킴이다. 여자의 나이 20세이면서 시집가는 단서(端緖)가 없으면 부지런히 바라는 것을 근심함이 있음이다. 혼례의 회동을 기다리지 않고서 행하여 가는 것은 다음 해의 중춘(仲春) 혼례의 회동하는 것을 기다리지 않음이다. 혼례하는 시절을 비록 갖추지 않아도 서로 야합(野合)함을 금하지 않음이다.

 

 

모시정의(毛詩正義)

 ()나라, 毛亨 鄭玄 ()나라, 孔穎達

()나라 모형(毛亨) 시경(詩經)에 전()을 짓고 정현(鄭玄)이 전()을 붙였으며 당()나라 공영달(孔穎達)이 소()를 지어 모시정의(毛詩正義)를 완성 하였다.

 

摽有梅》,男女及時也召南之國被文王之化男女得以及時也○(婢小反徐符表反木名也,《韓詩」,《說文》「楳亦梅字」。「男女及時也」,本或作得以及時從下而誤皮寄反。)

 

「《摽有梅三章章四句及時」。○正義曰摽有梅詩者言男女及時也召南之國被文王之化故男女皆得以及時謂紂時俗衰政亂男女喪其配耦嫁娶多不以時今被文王之化故男女皆得以及時俗本男女下有得以二字者誤也毛以卒章雲三十之男二十之女為蕃育法二章為男年二十八九女年十八九首章謂男年二十六七女年十六七以梅落喻男女年衰則未落宜據男年二十五女年十五矣則毛以上二章陳年盛正昏之時卒章蕃育法雖在期盡亦是及時。《東門之楊傳雲不逮秋冬」,則毛意以秋冬皆得成昏孫卿曰:「霜降逆女冰泮殺止。」霜降九月也冰泮正月也孫卿毛氏之師明毛亦然以九月至正月皆可為昏也家語:「霜降而婦功成而嫁娶者行焉冰泮農業起昏禮殺於此。」又雲:「冬合男女春班爵位。」《邶詩:「士如歸妻迨冰未泮。」是其事也周禮言仲春,《夏小正言二月者皆為期盡蕃育之法。《禮記二十曰弱冠」,又曰成人之道」,成人乃可為人父矣。《喪服傳曰十九至十六為長殤」,禮子不殤父明男二十為初娶之端禮記女子十五許嫁而笄」,以十五為成人許嫁不為殤明女十五為初昏之端矣王肅述毛曰:「前賢有言丈夫二十不敢不有室女子十五不敢不事人。」譙周亦雲:「是故男自二十以及三十女自十五以至二十皆得以嫁娶先是則速後是則晚矣凡人嫁娶或以賢淑或以方類豈但年數而已。」此皆取說於毛氏矣然則男自二十以至二十九女自十五以至十九皆為盛年其昏自季秋至於孟春惟其所用不限其月若男三十女二十為期盡蕃育雖仲春猶可行即此卒章是也又男女之昏為賢淑與方類但男年二十以後女年十五以後隨任所當嘉好則成不必要以十五六女配二十一二男也雖二十女配二十之男三十之男配十五之女亦可也傳言三十之男二十之女據其並期盡者周禮文為正鄭據周禮仲春為昏是其正此序雲男女得以及時」,言及者汲汲之辭故三章皆為蕃育之法非仲春也上二章陳及夏行嫁卒章言夏晚大衰不複得嫁待明年仲春亦是及時也以梅實喻時之盛衰不以喻年若梅實未落十分皆在喻時未有衰即仲春之月是也此經所不陳既以仲春之月為正去之彌遠則時益衰近則衰少衰少則梅落少衰多則似梅落多時不可為昏則似梅落盡首章其實七兮」,謂在樹者七梅落仍少以喻衰猶少謂孟夏也以去春近仍為善時故下句言迨其吉兮」,欲及其善時也二章言其實三兮」,謂在者唯三梅落益多謂仲夏也過此則不複可嫁故雲迨其今兮」。急辭恐其過此故急也又卒章頃筐塈之」,謂梅十分皆落梅實既盡喻去春光遠善亦盡矣謂季夏也不可複昏待至明年仲春故下句雲迨其謂之」。箋雲女年二十而無嫁端則有勤望之憂明年仲春不待以禮會之時禮雖不備相奔不禁」。由季夏時盡故至明年也季春亦非正時箋不以首章當之者以四月五月與春接連猶可以嫁三月則可以嫁明矣六月則為晚此篇三章宜一章興一月故以首章為初夏二章為向晚此得以及時宜舉末以言之故不以為季春也所以於五月得為昏至六月則不可者以四月五月去春未一時故可強嫁故季夏去春遠矣故不得為昏知待至明年春者,《周禮·媒氏》「仲春之月奔者不禁」,故知明年得行也鄭以仲春為昏月行露》、《野有蔓草皆引周禮》「仲春之月令會男女之無夫家者」。夏小正》「二月綏多女士」,下雲有女懷春」,故以仲春為昏月也此首章箋雲女年二十則依周禮》、《書傳》、《穀梁》、《禮記皆言男三十而娶女二十而嫁故不從毛傳且女子十五正言許嫁不言即嫁也。《越語:「女子十七不嫁丈夫二十不娶父母有罪。」越王謂欲報吳之故特下此令又若女年皆十五而嫁越王欲速為昏何由乃下十七之期乎又諸經傳所以皆雲三十二十都不言正嫁娶之年而皆為期盡也孫卿家語未可據信故據周禮三十之男二十之女昏用仲春也異義》 「人君年幾而娶大戴禮說男子三十而娶女子二十而嫁天子已下及庶人同禮左傳說人君十五生子三十而娶庶人禮也謹案舜生三十不娶謂之鰥;《·文王世子文王十五生武王武王有兄伯邑考」,故知人君早昏所以重繼嗣鄭玄不駁明知天子諸侯十二而冠冠而生子大夫以下明從庶人法也。《行露之篇女以多露拒男此四月五月而雲猶可嫁者,《鄭誌答張逸雲:「《行露以正言也,《標有梅以蕃育人民。」然則行露為不從男故以禮拒之此為有故不及正時許之所以蕃育人民故也。《綢繆首章三星在天」,箋雲:「三月之末四月之中。」二章三星在隅」,箋雲:「四月之末五月之中。」卒章三星在戶」,箋雲:「五月之末六月之中。」與此三章之喻大同彼雲不得其時」,此雲及時此文王之化有故不得以仲春者許之所以蕃育人民彼正時不行故為違禮事同意異故美刺有殊

 

摽有梅其實七兮興也落也盛極則隋落者梅也尚在樹者七箋雲興者梅實尚餘七未落喻始衰也謂女二十春盛而不嫁至夏則衰。 ○迨果反又徒火反。)

求我庶士迨其吉兮善也箋雲我當嫁者及也求女之當嫁者之眾士宜及其善時善時謂年二十雖夏未大衰。○迨音待,《韓詩:「顧也。」)

 

摽有吉兮」。○毛以為隋落者是有梅此梅雖落其實十分之中尚在樹者七其三始落是梅始衰興女年十六七亦女年始衰求女之當嫁者之眾士宜及其此善時以為昏比十五為衰對十八九故為善此同興男女年舉女年則男年可知矣。○鄭以梅落興時衰為異言閜落者是有梅此梅雖落其實十分之中尚七未落已三分落矣而在者眾以興漸衰者善時此時雖衰其十分之中尚七分未衰唯三分衰耳而善者猶多謂孟夏之月初承春後仍為善時求我當嫁者之眾士宜及孟夏善時以承昏事。○梅實始衰」。○正義曰箋知不以梅記時者以序雲男女得以及時」,而經有三章宜一章喻一月若為記時則梅已有落不久則盡,「其實七兮頃筐塈之正同一月非本曆陳及時之意故為喻也。○我當嫁者」。○正義曰言此者以女被文王之化貞信之教興必不自呼其夫令及時之取己鄭恐有女自我之嫌故辨之言我者詩人我此女之當嫁者亦非女自我

 

摽有梅其實三兮在者三也箋雲此夏鄉晚梅之隋落差多在者餘三耳。○本亦作」,又作」,許亮反初賣反。)

求我庶士迨其今兮急辭也。)

 

摽有梅頃筐塈之取也箋雲頃筐取之謂夏已晚頃筐取之於地。○頃音傾許器反。)

求我庶士迨其謂之不待備禮也三十之男二十之女禮未備則不待禮會而行之者所以蕃育民人也。△箋雲謂勤也女年二十而無嫁端則有勤望之憂不待禮會而行之者謂明年仲春不待以禮會之也時禮雖不備相奔不禁。○蕃音煩居鴆反一音金。)

 

摽有謂之」。○毛以為隋落者是有梅此梅落盡故以頃筐取之以興女年二十顏色甚衰而用蕃育之禮以取之求我當嫁者之眾士宜及其此時而謂之以成昏謂者以言謂女而取之不待備禮。○鄭以隋落者是梅此梅落盡故頃筐取之於地以興漸衰者善時此善時已盡故待至明年仲春以時已過不可複昏故也求我當嫁者之眾士宜及明年仲春女勤望之時謂女年二十而不嫁至明年仲春則有勤望之憂宜及此時取之。○不待民人」。○ 正義曰傳先言不待備禮者謂之之意所以得謂之而成昏者由不待備禮故也又解不待備禮之意言三十之男二十之女禮雖未備年期既滿則不待禮會而行之所以藩育民人也謂多得成昏令其有子所以蕃息生育人民使之眾多。○不待不禁」。○正義曰傳意三十之男二十之女其年仲春即不待禮會而行之故鄭易之不待禮會而行之」,謂明年仲春如不待禮會之也又稱不待禮者禮雖不備相奔不禁周禮》「仲春之月令會男女於是時也相奔者不禁」,是也

 

摽有梅三章章四句

 

728x90

+ Recent posts