728x90

 왕필 주역주

○ 왕필(王弼.226~249)

()나라 산음(山陰, 산동성) 사람이며 자는 보사(輔嗣)이다. 풍부한 재능을 타고나 유복한 환경에서 자랐기 때문에 일찍 학계에서 두각을 나타냈으나 24살에 요절한 뛰어난 학자이다.

 

26. 대축괘(大畜卦)[卦象:산천대축]

 艮上

 乾下

[.하늘]이 아래에 있고, [.]이 위에 있다.

   

大畜利貞不家食利涉大川

대축은 곧아야 이롭고, 집에서 먹지 않아야 길하며, 큰 내를 건너야 이롭다

 

大畜剛健篤實輝光日新其德

단전(彖傳)에서 말하였다. "대축(大畜)은 강건하고 독실하여 그 덕()이 날로 새롭게 빛이 나며,

 王弼 注 凡物既厭而退者弱也既榮而隕者薄也夫能輝光日新其德者唯剛健篤實也

왕필 주】 모든 만물은 나아가 싫어하여서 물러나는 것은 약함이고, 이미 영화로워서 떨어지는 것은 엷음이다. 그것이 그 덕()이 날로 새롭게 잘 빛나는 것은 오직 강건함과 독실함이다.

剛上而尚賢

굳셈이 위[上九]인데도 현자(賢者)를 높이고,

 王弼 注 謂上九也處上而大通剛來而不距尚賢之謂也

왕필 주상구(上九)를 가리킴이다. 위에 처하면서 크게 통하고, 굳셈이 내려오는데 거부(拒否)하지 않으며 현자(賢者)를 숭상함을 말함이다.

能止健大正也

굳셈을 잘 그치게함은 크게 바름이다.

 王弼 注 健莫過乾而能止之非夫大正未之能也

왕필 주굳셈은 건()보다 더함이 없는데도 잘 그치게 함은, 그것이 크게 바름이 아니면 잘하지 못함이다.

不家食吉養賢也利涉大川應乎天也

'집안에서 먹지 않아야 길함'은 현자(賢者)를 기름이고, '큰 내를 건너야 이로움'은 하늘에 응()함이다.

王弼 注 有大畜之實以之養賢令賢者不家食乃吉也尚賢制健大正應天不憂險難故利涉大川也

왕필 주대축(大畜)은 채움이 있으니, 그로써 현자(賢者)를 기르고 현자(賢者)로 하여금 집안에서 밥먹지 않게 하니 이에 길하다. 현자(賢者)를 높이고 굳셈을 제어하여 크게 바르게 하늘에 응()하니, 험난함을 근심하지 않기 때문에 큰 내를 건너야 이롭다.

 

天在山中大畜君子以多識前言往行以畜其德

상전(象傳)에서 말하였다. "하늘이 산 가운데에 있음이 대축(大畜)인데, 군자가 그로써 예전의 말과 지나간 행함을 많이 알며 그로써 그 덕()을 쌓는다.“

 王弼 注 物之可畜於懷令德不散盡於此也

왕필 주사물을 품어 쌓을 수 있으니 덕()으로 하여금 흩어지지 않도록 여기에서 다하였다.

 

 

初九有厲利已

초구(初九)는 위태로움이 있으니, 그만 두면 이롭다.

 王弼 注 四乃畜己未可犯也故進則有厲已則利也

왕필 주4(六四)는 이에 자기를 쌓아서, 아직 범 할 수는 없다. 그러므로 나아가면 위태로움이 있으며 그만두면 이롭다.

有厲利已不犯災也

상전(象傳)에서 말하였다. “위태로움이 있으니 그만 둠이 이로움은, 재앙을 범하지 않음이다.”

王弼 注 處健之始未果其健者故能利已

왕필 주굳셈의 시작에 처하니 그 굳센 것이 과감(果敢)하지 않기 때문에 능히 그만둠이 이롭다.

 

九二輿說輹

구이(九二)는 수레 바퀴통이 벗겨졌다

 王弼 注 五處畜盛未可犯也遇斯而進故輿說輹也居得其中能以其中不為馮河死而无悔遇難能止故无尤也

왕필 주5(六五)효가 쌓음이 성함에 처하여 범 할 수는 없고, []를 만났는데도 나아가기 때문에 수레의 바퀴통이 벗겨짐이다. [] 가운데를 얻어 거주하고 그 가운데로서 잘하며 맨몸으로 황하를 건너는데 죽어도 후회 없음을 하지 않고 어려움을 만나면 잘 그치기 때문에 허물이 없다.

輿說輹中无尤也

상전(象傳)에서 말하였다. “수레의 바퀴통이 벗겨지지만, 가운데[]라서 허물이 없다."

  

九三良馬逐利艱貞日閑輿衛利有攸往

구삼(九三)은 좋은 말로 쫓아가는데 어려워도 곧아야 이로우며, 날마다 막고 수레를 호위(護衛)하더라도 가서 다스림이 이롭다.

 王弼 注 凡物極則反故畜極則通初二之進值於畜盛故不可以升至於九三升于上九而上九處天衢之亨塗徑大通進无違距可以馳騁故曰良馬逐也履當其位進得其時在乎通路*不憂險厄故利艱貞也閡也護也進得其時雖涉艱難而无患也輿雖遇閑而故衛也與上合志故利有攸往也*或作之乎通路」。

왕필 주모든 사물이 지극하면 돌아오기 때문에 쌓임이 지극하면 통한다. 초구(初九)와 구2(九二)의 나아감은 쌓임이 성함에 놓이기 때문에 올라갈 수가 없다. 3(九三)에 이르러 상구(上九)로 올라가는데 상구(上九)가 하늘 네거리[天衢]의 형통함에 처하여 길이 지름길로 크게 통해서 나아감에 어기거나 막음이 없어서 달려갈 수가 있기 때문에 '좋은 말로 쫓아간다.'라고 말하였다. 그 지위에 마땅한 데를 밟고서 그 때를 얻어 나아가고 길에 통함이 있으며 험한 횡액을 우려하지 않기 때문에 어려워도 곧아야 이로움이다. ()은 문을 잠금이고, ()는 호위함이다. 그 때를 얻어 나아가면 비록 매우 어렵게 건너더라도 근심은 없고, 수레가 비록 막힘을 만나더라도 호위하는 연고이다. 위쪽에 더블어 뜻이 부합하기 때문에 가서 다스림이 이롭다.

 利有攸往上合志也

상전(象傳)에서 말하였다. “가서 다스림이 이로움은, 위쪽[上九]에 뜻이 부합함이다."

  

六四童牛之牿元吉

육사(六四)는 어린 소의 뿔에 나무를 덧대니, 크게 길하다.

王弼 注 處艮之始履得其位能止健初距不以角柔以止剛剛不敢犯抑銳之始以息強爭豈唯獨利乃將有喜也

왕필 주()의 시작에 처하고 그 지위를 얻어 밟고서 굳센 초효를 잘 저지(沮止)한다. 뿔로서 막지 않고 부드러움[六四]으로써 굳셈[初九]을 저지하니 굳셈이 감히 범하지 못하며 날카로운 시작을 억누른다. 쉼으로써 강함과 다투는데 어찌 오직 홀로 이롭겠으며 이에 장차 기쁨이 있다.

六四元吉有喜也

상전(象傳)에서 말하였다. “육사(六四)의 크게 길함은, 기쁨이 있음이다.”

 

六五豶豕之牙

육오(六五)는 돼지의 어금니를 제거하였으니, 길하다.

王弼 注 豕牙橫猾剛暴難制之物謂二也五處得尊位為畜之主二剛而進能豶其牙柔能制健禁暴抑盛豈唯能固其位乃將有慶也

왕필 주돼지의 어금니는 멋대로[] 어지럽고 굳세고 사나워서 제어하기 어려운 물건이며 구2(九二)를 가리킨다. 5(六五)가 높은 지위를 얻어서 처하고 축()의 주체가 되었다. 2(九二)가 강하게 나오는데 그 어금니를 잘 제거하여 부드러운데도 굳셈을 잘 제재해서 난폭함을 금하고 성함을 억제하니, 어찌 오직 그 지위만 굳게 잘하겠으며, 마침내 장차 경사가 있을 것이다.

六五之吉有慶也

상전(象傳)에서 말하였다. “5(六五)의 길함은, 경사가 있음이다."

  

上九何天之衢

상구(上九)는 어쩌겠는가, 하늘의 길거리가 형통하다.

 王弼 注 處畜之極畜極則通大畜以至於大亨之時辭也猶云何畜乃天之衢亨也

왕필 주쌓음의 꼭대기에 처하고 쌓음이 지극하면 통하며 크게 쌓음으로서 크게 통하는 때에 이르렀다. ()는 어조사이고, '어찌 쌓겠는가'라는 말과 같으며, 이에 하늘의 길거리가 형통한 것이다.

 何天之衢道大行也

 

상전(象傳)에서 말하였다. “어쩌겠는가, 하늘의 길거리는 도()가 크게 행해짐이다."

 

728x90

+ Recent posts