728x90

 왕필 주역주

○ 왕필(王弼.226~249)

()나라 산음(山陰, 산동성) 사람이며 자는 보사(輔嗣)이다. 풍부한 재능을 타고나 유복한 환경에서 자랐기 때문에 일찍 학계에서 두각을 나타냈으나 24살에 요절한 뛰어난 학자이다.

 

27. 이괘(頤卦)[卦象:산뢰이]

 艮上

 震下

[.우뢰]이 아래에 있고[.]이 위에 있다.

 

貞吉觀頤自求口實

()는 곧아야 길하며, []을 보고서 스스로 입에 채울 것[음식]을 구한다.

 

頤貞吉養正則吉也 觀頤觀其所養也自求口實觀其自養也天地養萬物聖人養賢以及萬民頤之時大矣哉

단전(彖傳)에서 말하였다. “기름[]이 곧아야 길함은, 기름이 바르면 길함이다. 기름을 봄[觀頤], 그 길러지는 바를 보는 것이다. 스스로 채울 음식을 구함[自求口實]은 그 스스로 기름을 봄이다. 하늘과 땅이 만물을 기르고, 성인이 현명함을 길러서 그로써 만민에 미치니, 기름[]의 때가 크도다!"

 

山下有雷君子以慎言語節飲食

상전(象傳)에서 말하였다. "산 아래에 우레가 있음이 이()이며, 군자가 그로써 말의 논란함을 삼가하고 먹고 마심을 절제한다."

 王弼 注 言語飲食猶慎而節之而況其餘乎

왕필 주말하고 논의함[言語]과 마시고 먹음[飲食]은 오히려 신중하면서 절제를 함인데, 하물며 그 나머지는 어떠하겠는가?

 

 

初九舍爾靈龜觀我朵頤

초구(初九)는 너의 신령스러운 거북을 버리고, 나의 움직이는 턱을 보니 흉하다.

 王弼 注 朵頤者嚼也以陽處下而為動始不能令物由己養動而求養者也夫安身莫若不競脩己莫若自保守道則福至求祿則辱來居養賢之世不能貞其所履以全其德而舍其靈龜之明兆羨我朵頤而躁求離其致養之至道闚我寵祿而競進凶莫甚焉

왕필 주턱이 움직임이란 것은 씹음이다. ()으로써 아래에 처하면서 움직임의 시작이 되어서 사물로 하여금 자기를 말미암아 잘 길러지게 하지 못하고 움직이면서 기름을 구하는 자이다. 자신을 편안히 함은 다투지 않음 보다 나음이 없고, 자기 몸을 닦음은 스스로를 보존함 보다 나음이 없으며, ()를 지키면 복()이 이르고 녹(祿)을 구하면 욕됨이 온다. 현명함을 길러 주는 세상에 거주하여 그 이행하는 바를 곧게 하여 그로써 그 덕()을 온전히 잘하지 못해서, 그 신령스러운 거북의 밝은 조짐을 버리고 나의 움직이는 턱을 부러워하여 조급하게 구하며, 그 길러줌을 이르게 하는 지극한 도()를 떠나서 나의 영화로운 녹(祿)을 엿보면서 다투어 나아가니, 흉함이 이보다 심함이 없다.

觀我朵頤亦不足貴也

상전(象傳)에서 말하였다. “나의 움직이는 턱을 봄은, 또한 귀함이 충분하지 않음이다.”

  

六二顛頤拂經于丘, 頤征凶

육이(六二), 기름을 거꾸로하며 언덕에서 근본을 어기고 길러주러 가니 흉하다

 王弼 注 養下曰顛違也猶義也所履之常也處下體之中无應於上反而養初居下不奉上而反養下故曰顛頤拂經于丘以此而養未見其福也以此而行未見有與故曰征凶」。

왕필 주아래를 기름을 전()이라 말한다. ()은 어김이다. ()은 옳음과 같다. ()는 밟은 곳이 떳떳함이다. 아래 몸체[]의 가운데[]에 처하고 위쪽에 응()이 없으니 돌이켜서 초구(初九)를 기른다. 아래에 거주하며 위를 받들지 않으면서 반대로 아래를 기르기 때문에 "기름이 뒤집어져, 언덕에서 근본을 어긴다."고 말했다. [거꾸로]로써 기르면 을 받지 못하고, 이로써 행하면 함께 있음을 보지 못했기 때문에 "길러서 나가면 흉하다."라고 말했다.

六二征凶行失類也

상전(象傳)에서 말하였다. “2(六二)가 나가면 흉함은, 행함이 무리를 잃음이다."

王弼 注 類皆上養而二處下養初

왕필 주부류가 모두 위쪽을 기르는데 육2(六二)는 아래에 처하는 초구(初九)를 기른다.

 

六三拂頤貞凶十年勿用无攸利

육삼(六三)은 기름에 어긋나고 곧아서 흉하니, 십년을 쓰지 말고 펼침[]이 없어야 이롭다

王弼 注 履夫不正以養於上納上以諂者也拂養正之義故曰拂頤貞凶也處頤而為此行十年見棄者也立行於斯无施而利

왕필 주그 바르지 않은데를 밟고 그로써 상구(上九)를 기르니 위쪽에 상납함으로써 아첨하는 자이다. 바름을 기름의 뜻을 어겼기 때문에 "기름에 어긋나고 곧아서 흉하다."라고 했다. 기름에 처하면서 이를 행하여 실천하니, 십년동안 버람을 당하는 자이다. 이에 서서 행하면 베품은 없지만 이롭다.

 十年勿用道大悖也

상전(象傳)에서 말하였다. “십년을 쓰지 말라함은 도가 크게 어그러졌음이다.”

  

六四顛頤虎視耽耽其欲逐逐无咎

육사(六四)는 기름을 거꾸로 하여 길하지만, 범이 천천히 노려보듯이 그 하고자 함을 쫓아내야 허물이 없다.

 王弼 注 體屬上體居得其位而應於初以上養下得頤之義故曰顛頤吉也下交不可以瀆故虎視眈眈威而不猛不惡而嚴養德施賢何可有利故其欲逐逐尚敦實也脩此二者然後乃得全其吉而无咎觀其自養則履正察其所養則養陽頤爻之貴斯為盛矣

왕필 주몸체[]가 상체(上體)에 속하고 그 지위를 얻어 거주하면서 초구(初九)에 응()하며, 위로써 아래를 길러주니 길러줌의 의리를 얻었기 때문에 기름을 거꾸로 하여 길하다.”라고 말한 것이다. 아래와 사귀는데 모독해서는 안 되기 때문에 범이 천천히 노려보 듯이, 위엄이 있으면서 사납지 않고 미워하지 않으면서도 엄정함이다. ()을 길러서 현명함을 베푸는데 어찌 이익이 있을 수 있겠는가? 그러므로 하고자 함을 쫓아내고 오히려 도탑고 진실함이다. 이 두 가지를 닦은 연후에 비로소 그 길함을 온전히 하여서 허물이 없음이다. 그 스스로 길러줌을 살펴보니 곧 바름을 이행함이고, 그 길러주는 바를 살펴보니 곧 양(:初九)을 길러줌이니, 이괘(頤卦) ()의 귀함을 여기에 성대하게 하였다.

顛頤之吉上施光也

상전(象傳)에서 말하였다. “거꾸로 길러줌의 길함은, [六四]의 베품이 빛남이다.

  

六五拂經居貞吉不可涉大川

육오(六五)는 정도에 어긋나니 곧음에 거주함이 길하고, 큰 내를 건너면 안 된다.

王弼 注 以陰居陽拂頤之義也行則失類故宜居貞也无應於下而比於上故可守貞從上得頤之吉雖得居貞之吉處頤違謙難未可涉也

왕필 주()으로써 양()에 거주하니 길러줌의 뜻을 어겼으며 행하면 무리를 잃기 때문에 마땅히 곧음에 거주해야한다. 아래에서 응()이 없는데도 위에 친하기 때문에 위를 쫓아서 곧음을 지킬 수 있고 기름의 길함을 얻는다. 비록 곧음의 길함에 머무름을 얻지만 기르는 곳에 겸손을 어기니 아직 건널 수가 없다.

居貞之吉順以從上也

상전(象傳)에서 말하였다. “곧음에 거주함의 김함은, 순응함으로써 상구(上九)효를 따름이다.”

  

上九由頤厲吉利涉大川

상구(上九)는 말미암아서 길러지니 위태하지만 길하니, 큰 내를 건넘이 이롭다.

 王弼 注 以陽處上而履四陰陰不能獨為主必宗於陽也故莫不由之以得其養故曰由頤為眾陰之主不可瀆也故厲乃吉有似家人悔厲之義貴而无位是以厲也高而有民是以吉也為養之主物莫之違故利涉大川也

왕필 주()으로서 위에 처하면서 네 음()을 밟고 있으며, ()은 홀로 주체를 잘 하지 못하여 반드시 양()을 높인다. 그러므로 자기로 기름을 얻음으로서 말미암지 않음이 없기 때문에 말미암아 길러진다.”라고 말하였다. 여러 음()의 주체가 되었으니 더럽힐 수가 없기 때문에 위태롭지만 마침내 길하다. 가인(家人)괘의 위태함을 뉘우침[悔厲]’의 뜻을 닮음이 있으며 귀한데도 지위가 없으니 이로써 위태함이고, 높으면서 백성이 있으니 이로써 길함이다. 길러주는 주체가 되어 사물[]이 어기지 못하기 때문에 큰 내를 건넘이 이로움이다.

由頤厲吉大有慶也

상전(象傳)에서 말하였다. “기름을 말미암아서 위태하지만 길함은, 큰 경사가 있음이다.”

 

 

728x90

+ Recent posts