▣ 『논어(論語)』
卷 5
◎ 《공야장(公冶長)》 - 27
◆ 5-27) 子曰: "已矣乎? 吾未見能見其過而內自訟者也."
(자왈: "이의호 오미견능견기과이내자송자야.")
공자께서 말씀하셨다. “끝났는가? 나는 아직 그가 허물을 볼 수 있는데도 마음속으로 스스로 책망하는 자를 보지 못했다.”
◎《논어집해(論語集解)》
【集解】 子曰:「已矣乎? 吾未見能見其過而內自訟者也。」(包曰:「訟,猶責也。言人有過,莫能自責。」 ◎포함이 말하였다:“송(訟: 송사할 송)”은 책망(責望)함과 같다. 사람들이 잘못을 했는데도 스스로 책망을 잘하지 않는다는 말이다.)
◎《논어주소(論語註疏)》
『논어주소(論語註疏)』는 공자(孔子, B.C.551~B.C.479)가 지은 논어(論語)에 하안(何晏, 193~249 魏)이 주(註)를 달아 논어집해(論語集解)를 지었으며, 북송(北宋)의 형병(邢昺, 932~1010)이 논어집해(論語集解)에 소(疏)를 붙여서 논어주소(論語註疏)를 지었다.
○ 【註疏】 “子曰:已矣乎!吾未見能見其過而內自訟者也”。
○ 【註疏】 <경문(經文)의> "공자께서 말씀하셨다. '끝났는가? 나는 아직 그가 허물을 볼 수 있는데도 마음속으로 스스로 책망하는 자를 보지 못했다.'[子曰 已矣乎 吾未見能見其過而內自訟者也]까지"
○正義曰:此章疾時人有過,莫能自責也。
○正義曰:이 장(章)은 당시 사람들이 허물을 짓고도 자책을 잘하지 않음을 미워한 것이다.
訟,猶責也。已,終也。
송(訟: 송사할 송)”은 책망(責望)함과 같고, 이(已: 이미 이)는 마침이다.
吾未見有人能自見其已過而內自責者也。言將終不複見,故云已矣乎。
나는 아직까지 사람들이 자기 허물을 스스로 잘 볼 수 있는데도 마음속으로 자책하는 자를 보지 못했다는 것이다. 장차 끝내 다시 보지 못하기 때문에 이르기를 “끝났는가?”라고 하신 것이다.
▣ 『論語』 원문
◎《公冶長》卷 5 - 27
◆ 子曰: "已矣乎? 吾未見能見其過而內自訟者也."
◎《논어집해(論語集解)》
子曰:「已矣乎? 吾未見能見其過而內自訟者也。」(包曰:「訟,猶責也。言人有過,莫能自責。」 )
◎《논어주소(論語註疏)》
疏“子曰:已矣乎!吾未見能見其過而內自訟者也”。
○正義曰:此章疾時人有過,莫能自責也。
訟,猶責也。已,終也。
吾未見有人能自見其已過而內自責者也。言將終不複見,故云已矣乎。
'◑논어注疏[刑昺] > 5.공야장(公冶長)편' 카테고리의 다른 글
◎ 『논어주소(論語註疏)』 ≪공야장(公冶長)≫ 卷 5 - 26 (0) | 2024.11.05 |
---|