728x90

▣ 『논어주소(論語註疏)』​

◎ 『논어(論語)』

○ 학이(學而) 卷1-16

1-16) 子曰:「 不患人之不己知,患不知人也。」

(자왈: "불환인지불기지, 환부지인야.")

공자께서 말씀하셨다. “남이 자기를 알아주지 않음을 근심하지 않고, 남을 알지 못함을 근심한다.”

 

《논어집해(論語集解)》

『논어집해(論語集解)』는 중국 위(魏)나라의 정치가이자 사상가였던 하안(何晏, 193 ~ 249)이 당시까지 전해지던 공자(孔子, B.C.551~B.C.479)가 지은 『논어(論語)』에 대한 주석을 모아 편찬한 책이다. 『논어집해(論語集解)』에는 공안국(孔安國, BC156?~BC74), 정현(鄭玄, 127~200), 마융(馬融, 79~166), 왕숙(王肅, 195~256), 포함(包咸, BC6~65), 주생렬(周生烈, ?~220) 등의 주석이 실려있으며, 하안(何晏)의 견해 역시 수록되어 있다.
 

【集解】 子曰: "不患人之不己知, 患不知人也."

 『논어집해(論語集解)』 주석 없음.

 

 

 
 

《논어주소(論語註疏)》

공자(孔子, B.C.551~B.C.479)가 지은 논어(論語)에 하안(何晏, 193~249 魏)이 주(註)를 달아 논어집해(論語集解)를 지었으며, 북송(北宋)의 형병(邢昺, 932~1010)이 논어집해(論語集解)에 소(疏)를 붙여서 논어주소(論語註疏)를 지었다.
 

【註疏】 “子曰:不患人之不己知,患不知人也”。

【註疏】 논어 경문(經文)의 "공자께서 말씀하셨다. '남이 자기를 알아주지 않음을 근심하지 않고, 남을 알지 못함을 근심한다.'[子曰:不患人之不己知,患不知人也]”

○正義曰:此章言人當責己而不責人。

○正義曰:이 장(章)은 사람은 자기를 책망하고 남을 책망하지 않아야 함을 말하였다.

凡人之情,多輕易於知人,而患人不知己,故孔子抑之云:“我則不耳。不患人之不己知,但患己不能知人也。”

무릇 사람의 마음은 남을 아는 데에는 가볍고 쉬움이 많으면서 남이 자기를 알아주지 않음을 걱정하기 때문에 공자께서 억제하면서 이르시기를 “나는 그렇게 않을 뿐이다. 남이 나를 알아주지 않음을 걱정하지 않고 단지 자기가 남을 잘 알지 못함을 걱정한다.”라고 하셨다.

 

728x90

+ Recent posts