728x90

▣ 『논어주소(論語註疏)』​

◎ 『논어(論語)』

○ 위정(為政) 卷​ 2- 2

2-2) 子曰: "『詩』三百, 一言以蔽之, 曰思無邪."

(자왈: "『시』삼백, 일언이폐지, 왈사무사.")

공자께서 말씀하셨다. “『시경』의 삼백 편을 한마디로 덮어서 말하면 ‘생각에 사특함이 없어진다’는 말이다.”

 

《논어집해(論語集解)》

『논어집해(論語集解)』는 중국 위(魏)나라의 정치가이자 사상가였던 하안(何晏, 193 ~ 249)이 당시까지 전해지던 공자(孔子, B.C.551~B.C.479)가 지은 『논어(論語)』에 대한 주석을 모아 편찬한 책이다. 『논어집해(論語集解)』에는 공안국(孔安國, BC156?~BC74), 정현(鄭玄, 127~200), 마융(馬融, 79~166), 왕숙(王肅, 195~256), 포함(包咸, BC6~65), 주생렬(周生烈, ?~220) 등의 주석이 실려있으며, 하안(何晏)의 견해 역시 수록되어 있다.

【集解】子曰:「《詩》三百,(孔曰:「篇之大數。」 ◎공안국이 말하였다:[삼백]편(篇)의 큰 수이다.) 一言以蔽之,包曰:「蔽,猶當也。」 ◎포함이 말하였다:“폐(蔽)”는 합당함과 같다.)曰:『思無邪。』(包曰:「歸於正。」 ◎포함이 말하였다:올바름으로 돌아감이다.)

《논어주소(論語註疏)》

공자(孔子, B.C.551~B.C.479)가 지은 논어(論語)에 하안(何晏, 193~249 魏)이 주(註)를 달아 논어집해(論語集解)를 지었으며, 북송(北宋)의 형병(邢昺, 932~1010)이 논어집해(論語集解)에 소(疏)를 붙여서 논어주소(論語註疏)를 지었다.
 

【註疏】 「 子曰」 至 「無邪」。

【註疏】 논어 경문(經文)의 [자왈(子曰)]에서 [무사(無邪)]까지

○正義曰:此章言為政之道在於去邪歸正,故舉《詩》要當一句以言之。

○正義曰:이 장(章)은 정치를 하는 도(道)는 사특함을 버리고 바름으로 돌아오는 데에 있음을 말하였다. 그러므로 시(詩)의 요점을 들어 합당한 한 구(句)로써 말을 하였다.

「《詩》三百」者,言《詩》篇之大數也。

[경문(經文)에서] "『시경』의 삼백 편[詩三百]"라고 한 것은, 『시경』편(篇)의 큰 숫자를 말한 것이다.

「一言以蔽之」者,蔽,猶當也。古者謂一句為一言。《詩》雖有三百篇之多,可舉一句當盡其理也。

[경문(經文)에서] "한마디로 덮어서 말하면[一言以蔽之]"라고 한 것의, 폐(蔽: 덮을 폐)는 마땅함과 같다. 옛날에는 하나의 구(句)를 일언(一言)이라 하였다. 《시(詩)》가 비록 300편(篇)이 되어 많지만 하나의 구(句)를 들어서 마땅히 그 이치를 다[덮을]할 수 있음이다.

「曰:『思無邪』」者,此《詩》之一言,《魯頌·駉篇》文也。《詩》之為體,論功頌德,止僻防邪,大抵皆歸於正,故此一句可以當之也。

[경문(經文)에서] "생각에 사특함이 없어진다는 말이다[曰思無邪]"고 한 것은, 이 《시(詩)》의 하나의 말[句]이며 〈노송(魯頌) 경(駉)편〉의 글이다. 《시(詩)》의 몸체가 됨은, 공(功)을 논하고 덕(德)을 칭송(稱頌)하며 궁벽(窮僻)함이 그치고 간사(奸邪)함을 막으며 대체(大體)로 보면 모두 올바름으로 돌아오기 때문에 이 하나의 구(句)를 가지고 전체 당할[덮을] 수 있는 것이다.

○注「孔曰:篇之大數」。

○【집해(集解)】 주(注)의 [공왈 편지대수(孔曰 篇之大數)]

○正義曰:案今《毛詩序》凡三百一十一篇,內六篇亡,今其存者有三百五篇。今但言三百篇,故曰篇之大數。

○正義曰: 지금 〈모시서(毛詩序)〉를 살펴보면 모두 311편(篇) 안에 6편(篇)이 없어졌고, 지금 남아 있는 것이 305편(篇)이 있는데, 지금 단지 300편(篇)이라고만 말했기 때문에 말하기를 "편(篇)의 큰 숫자이다[篇之大數]"라고 하였다.

 

728x90

+ Recent posts