▣ 왕필 주역주
○ 왕필(王弼.226~249)
위(魏)나라 산음(山陰, 산동성) 사람이며 자는 보사(輔嗣)이다. 풍부한 재능을 타고나 유복한 환경에서 자랐기 때문에 일찍 학계에서 두각을 나타냈으나 24살에 요절한 뛰어난 학자이다.
41. 손괘(損卦)[卦象:산택손]
☶ 艮上
☱ 兌下
태(兌)[澤.못]가 아래에 있고, 간(艮)[山.산]이 위에 있다.
損,有孚,元吉,无咎,可貞,利有攸往。曷之用?二簋可用享。
손(損)괘는 믿음이 있어야 크게 길하며, 바로잡을 만한 허물이 없고 다스림[敒]이 있는데 가야 이롭다. 무엇을 쓰겠는가? 제기 두 그릇이면 제향(祭享)할 수 있다.
彖曰:損,損下益上,其道上行。
《단전(彖傳)》에서 말하였다. "손(損)은 아래를 덜어서 위에 더하여, 그 도(道)가 위로 행하니,
【王弼 注】 艮為陽,兌為陰,凡陰順於陽者也。陽止於上,陰說而順,損下益上,上行之義也。
【왕필 주】간(艮)이 양(陽)이 되고 태(兌)가 음(陰)이 되며 모든 음이 양에 순종하는 자이다. 양(陽)이 위에 그치면 음(陰)이 설득되어서 순종하며 아래를 덜어서 위에 더함이 위로 행함의 뜻이다.
損而有孚,元吉,无咎,可貞,利有攸往。
덜어내는데 믿음이 있어야 크게 길하고, 바로잡을 수 있는 허물이 없고 펼침[敒]이 있는데 가야 이롭다.
【王弼 注】 損之為道,損下益上,損剛益柔也。損下益上,非補不足也;損剛益柔,非長君子之道也。為損而可以獲吉,其唯有孚乎? 損而有孚,則元吉,无咎,而可正,利有攸往矣。損剛益柔,不以消剛;損下益上,不以盈上。損剛而不為邪,益上而不為諂,則何咎而可正?雖不能拯濟大難,以斯有往,物无距也。
【왕필 주】덜어냄[損]의 도(道)가 됨은, 아래를 덜어서 위에 더하고 굳셈을 덜어서 부드러움에 더함이며, 굳셈을 덜어 부드러움에 보탬은 군자의 도(道)를 자라게 함이 아니다. 덜어냄을 실천하여서 길함을 얻을 수 있음은 오직 믿음에 있겠는가? 덜어내어서 믿음이 있으면 크게 길하고 허물이 없으면서 바를 수가 있으니 펼침[敒]이 있는데 가야 이롭다. 굳셈을 덜어 부드러움에 더하여 굳셈이 사라지게 하지 않으며, 아래를 덜어 위에 더하여 위쪽에 가득 차지 않게 함이다. 굳셈을 덜어서 간사함이 되지 않고 위에 더해도 아첨함이 되지 않으면 무슨 허물이 되며 바로잡을 수 있겠는가? 비록 큰 어려움을 잘 구제하지는 못하지만 이렇게 함으로써 가면 남[사물]을 막을 것이 없다.
曷之用?
무엇을 쓰겠는가?
【王弼 注】 曷,辭也。曷之用,言何用豐為也。
【왕필 주】갈(曷)은 어조사이다. ‘무엇을 쓰겠는가?’는 ‘무엇을 풍성하게 사용하겠는가‘라는 말이다.
二簋可用享;
‘그릇 둘로도 제사를 지낼 수 있음’은
【王弼 注】 二簋,質薄之器也。行損以信,雖二簋而可用享。
【왕필 주】제기 두 그릇은, 질박(質朴)하고 얇은 그릇이며 덜어냄을 믿음으로서 행하면 비록 두 그릇이라도 제향(祭享)을 지낼 수 있음이다.
二簋應有時。
그릇 둘이 응(應)하는 때가 있으며,
【王弼 注】 至約之道,不可常也。
【왕필 주】검소함이 지극함의 도(道)이니 항상 할 수 있음은 아니다.
損剛益柔有時,
굳셈을 덜어 부드러움에 보탬이 때가 있으니,
【王弼 注】 下不敢剛,貴於上行,損剛益柔之謂也。剛為德長,損之不可以為常也。
【왕필 주】아래가 감히 굳세지 못하여 위에 행함을 귀하게 함은, 굳셈을 덜어 부드러움에 더함을 말함이다. 굳셈은 덕(德)을 자라게 하고 덜어냄은 항상 할 수 있음은 아니다.
損益盈虛,與時偕行。
덜고 더함과 채우고 비움은, 때에 더블어 함께 행한다.“
【王弼 注】 自然之質,各定其分,短者不為不足,長者不為有餘,損益將何加焉?非道之常,故必與時偕行也。
【왕필 주】스스로 그러함의 본질은 각각 그 나눔을 정하는데, 짧은 것은 부족하지 않게 하고 긴 것은 남음이 있게 하지 않으며 덜고 보탬에 장차 무엇을 더하겠는가? 도(道)가 항상함이 아니기 때문에 반드시 때와 더블어 함께 행함이다.
《象》曰:山下有澤,損;
《상전(象傳)》에서 말하였다. "산 아래 못이 있는 것이 손(損)괘이니,
【王弼 注】 山下有澤,損之象也。
【왕필 주】산 아래 못이 있음은 손(損)괘의 모습[象]이다.
君子以懲忿窒欲。
군자(君子)가 그로써 분함를 징계(懲戒)하고 욕심을 막는다.
【王弼 注】 可損之善,莫善忿欲也。
【왕필 주】덜어냄을 착하게 할 수 있음은, 분함과 욕심보다 착함이 없다.
初九,已事遄往,无咎,酌損之。
초구(初九)는 일이 끝나면 빨리 가야 허물이 없으니, 짐작(斟酌)하여 덜어내야 한다.
【王弼 注】 損之為道,損下益上,損剛益柔,以應其時者也。居於下極,損剛奉柔,則不可以逸。處損之始,則不可以盈。時已則往,不敢宴安,乃獲无咎也。剛以奉柔,雖免乎咎,猶未親也,故既獲无咎,復自酌損,乃得合志也。遄,速也。
【왕필 주】덜어냄[損]의 도(道)를 실천함은, 아래를 덜어서 위에 더하고 굳셈을 덜어서 부드러움에 더하며 그로써 그 때에 응(應)하는 자이다. 아래 꼭대기에 거주하고 굳셈을 덜어서 부드러움을 받들면 편안할 수가 없으며, 덜어냄[損]의 시작에 처한다면 채움으로 할 수가 없으니, 때가 그치면 가서 감히 잔치가 편안하지 않지만 이에 허물 없음을 얻는다. 굳셈으로서 부드러움을 받들어 비록 허물을 면하나 아직 친하지 못한다. 그러므로 이미 허물 없음을 얻고 다시 스스로 짐작(斟酌)하여 덜어야 비로소 뜻이 합함을 얻는다. 천(遄, 빠를 천)은 속히 함이다.
《象》曰:已事遄往,尚合志也。
《상전(象傳)》에서 말하였다. “일을 마치면 빨리 감”은 오히려 뜻에 부합함이다.“
【王弼 注】 尚合於志,故速往也。
【왕필 주】오히려 뜻에 부합하기 때문에 속히 감이다.
九二,利貞,征凶。弗損,益之。
구이(九二)는 곧음이 이롭고 가면 흉하니, 덜어내지 말고 더해주어야 한다.
【王弼 注】 柔不可全益,剛不可全削,下不可以无正。初九已損剛以順柔,九二履中,而復損己以益柔,則剝道成焉,故不可遄往,而利貞也。進之於柔,則凶矣,故曰征凶也。故九二不損而務益,以中為志也。
【왕필 주】부드러움은 온전히 더해서는 안 되고 굳셈은 온전히 깎아서는 안 되며, 아래는 바름이 없어서는 안 된다. 초구(初九)가 이미 굳셈을 덜어냄으로써 부드러움에 순종하였는데 구이(九二)가 가운데[中] 를 밟고서 다시 자기를 덜어냄으로써 부드러움에 더한다면 박(剝)괘의 도(道)가 그곳에 이루기 때문에 속히 가서는 안 되며 곧아야 이로움이다. 부드러움에 나아 간다면 흉하다, 그러므로 "가면 흉하다."라고 말했다. 그러므로 구이(九二)는 덜어내지 않으면서 더함에 힘 쓰고, 가운데[中]로써 뜻을 삼는다.
《象》曰:九二利貞,中以為志也。
《상전(象傳)》에서 말하였다. “구2(九二)는 곧아야 이로움은, 가운데[中]로써 뜻을 삼음이다."
六三,三人行則損一人,一人行則得其友。
육삼(六三)은 세 사람이 가면 한 사람을 덜어내고, 한 사람이 가면 그 벗을 얻는다.
【王弼 注】 損之為道,損下益上,其道上行。三人,謂自六三已上三陰也。三陰並行,以承於上,則上失其友,內无其主,名之曰益,其實乃損。故天地相應,乃得化淳;男女匹配,乃得化生。陰陽不對,生可得乎?故六三獨行,乃得其友,三陰俱行,則必疑矣。
【왕필 주】손(損)괘가 도(道)를 실천함은, 아래를 덜어 위에 더하여 그 도(道)가 위로 행함이다. 사람 셋은 육3(六三)으로 부터 이상 세 음(陰)을 말함이다. 세 음(陰)이 나란히 행하여 그로써 상구(上九)를 받들면 상구(上九)가 그 벗을 잃고 안에 주인이 없으며, 이름을 더함[益]이라 말했으나 그 실제는 마침내 덜어냄[損]이다. 그러므로 하늘과 땅이 서로 응(應)해야 비로소 달라져 醇함을 얻고 남자와 여자가 짝의 배필이 되어야 비로소 달라져 낳음을 얻는다. 음(陰)과 양(陽)이 상대하지 못하면 낳음을 얻을 수 있겠는가? 그러므로 육3(六三)이 홀로 행하더러도 마침내 벗을 얻지만, 두 음(陰)과 함께 행하면 반드시 의심하게 된다.
《象》曰:一人行,三則疑也。
《상전(象傳)》에서 말하였다. “한 사람이 행함은, 셋이 하면 의심하여서이다."
六四,損其疾,使遄有喜,无咎。
육사(六四)는 그 병을 덜어내는데 빨리하게 해야 기쁨이 있고 허물이 없다.
【王弼 注】 履得其位,以柔納剛,能損其疾也。疾何可久? 故速乃有喜。損疾以離其咎,有喜乃免,故使速乃有喜,有喜乃无咎也。
【왕필 주】그 지위를 얻어 밟고 그로써 부드러움이 굳셈을 받아들이니 그 병을 잘 덜어냄인데, 병이 어찌 오래 할 수 있겠는가? 그러므로 빨리해야 이에 기쁨이 있음이다. 병을 덜어냄으로써 그 허물을 이별하고 기쁨이 있으며 마침내 면하기 때문에 빨리 하도록 해야 이에 기쁨이 있고 기쁨이 있으니 이에 허물이 없음이다.
《象》曰:損其疾,亦可喜也。
《상전(象傳)》에서 말하였다. “그 병을 덜어냄은, 또한 기뻐할 수 있음이다.”
六五,或益之十朋之龜, 弗克違,元吉。
육오(六五)는 혹 더해주어서 열 묶음의 거북도 어기지 못하니 크게 길하다.
【王弼 注】 以柔居尊,而為損道,江海處下,百谷歸之。履尊以損,則或益之矣。朋,黨也。龜者,決疑之物也。陰非先唱,柔非自任,尊以自居,損以守之。故人用其力,事竭其功,知者慮能,明者慮策,弗能違也,則眾才之用盡矣。獲益而得十朋之龜,足以盡天人之助也。
【왕필 주】부드러움으로써 높은데에 거주하면서 덜어냄[損]의 도(道)를 행하니, 강과 바다가 아래에 처하여 온갖 골짜기의 물이 돌아온다. 높은데를 밟고 그로써 덜어내[損]면 혹 더해주는 것이다. ‘붕(朋, 벗 붕)’은 무리이며, 거북이라는 것은 의혹을 결단하는 물건이다. 음(陰)은 먼저 부르지 않고 부드러움은 스스로 맡는 자가 아니며, 높음을 가지고 자처하고 덜어냄[損]으로써 지켜내기 때문에 사람들이 그 힘을 사용하고 일이 그 공(功)을 다함이다. 지혜로운 자가 잘 생각하고 현명한 자가 계책을 생각하여도 잘 어기지 못한다면 여러 인재의 사용을 다한다. 더함을 얻고 열 종류의 거북을 얻으면 하늘과 사람의 도움을 다함이 넉넉한 것이다.
《象》曰:六五元吉,自上祐也。
《상전(象傳)》에 말하였다. “육5(六五)가 크게 길함은, 위로부터 도와줌이다."
上九,弗損,益之,无咎,貞吉,利有攸往,得臣无家。
상구(上九)는 덜지 않고 더해주니 허물이 없으나 곧아야 길하며 가서 펼침[敒, 펼 신]이 있어야 이롭고 신하를 얻지만 집안은 없다.
【王弼 注】 處損之終,上无所奉,損終反益,剛德不損,乃反益之,而不憂於咎。用正而吉,不制於柔,剛德遂長,故曰「弗損,益之,无咎,貞吉,利有攸往」也。居上乘柔,處損之極,尚夫剛德,為物所歸,故曰得臣。得臣則天下為一,故无家也。
【왕필 주】덜어냄[損]의 마침에 처하고 위쪽에 받들 곳이 없어서 덜어냄[損]이 끝나고 도리어 더함[益]이 되는데, 굳셈의 덕(德)을 덜지 않고 마침내 도리어 더해주어서 허물을 근심하지 않는다. 바름을 사용하면서 길함은 부드러움을 제제하지 않고 굳셈의 덕(德)이 드디어 자라기 때문에 말하기를 "덜지 않고 더해주니 허물이 없으나 곧아야 길하며 가서 펼침[敒, 펼 신]이 있어야 이롭고 신하를 얻지만 집안은 없다.”라고 했다. 위의 부드러움을 타고 거주하며 덜어줌[損]의 꼭대기에 처하여 그 굳센 덕(德)을 숭상하면 남[사물]이 귀의하는 곳이 되기 때문에 “신하를 얻는다.”라고 말하였고, 신하를 얻으면 천하가 하나가 되기 때문에 집안이 없음이다.
《象》曰:弗損益之,大得志也。
《상전(象傳)》에서 말하였다. “덜지 않고 더햐줌은, 크게 뜻을 얻음이다."
'◑왕필 주역주' 카테고리의 다른 글
주역 43. 쾌괘(夬卦)[택천쾌]/王弼 注 (0) | 2022.11.21 |
---|---|
주역 42. 익괘(益卦)[풍뢰익]/王弼 注 (1) | 2022.11.20 |
주역 40. 해괘(解卦)[뇌수해]/王弼 注 (0) | 2022.11.18 |
주역 39. 건괘(蹇卦)[수산건]/王弼 注 (1) | 2022.11.17 |
주역 38. 규괘(睽卦)[화택규]/王弼 注 (0) | 2022.11.16 |