『시경(詩經)』
≪국풍(國風) 제5 위풍(衛風≫
62. 백혜(伯兮, 남편이여)
伯兮朅兮, 邦之桀兮.
(백혜흘혜 방지걸혜)
남편이여 굳세기도 하여라 나라의 영걸이라네
伯也執殳, 爲王前驅.
(백야집수 위왕전구)
남편이 창을 잡고서 왕의 선봉대가 되었다네
自伯之東, 首如飛蓬.
(자백지동 수여비봉)
남편이 동쪽으로 떠나니 머리는 날리는 쑥대같다네
豈無膏沐, 誰適爲容.
(기무고목 수적위용)
어찌 기름없이 머리 감으며 누구 맞으러 모양내리오
其雨其雨, 杲杲出日.
(기우기우 고고출일)
비가 오려나 비가 오려 했는데 훤한 해가 나왔다네
願言思伯, 甘心首疾.
(원언사백 기심수질)
그리워 남편 생각하니 마음 달아도 머리는 아프다네
焉得諼草, 言樹之背.
(언득훤초 언수지배)
어디서 원추리를 얻어다가 북당에 심으려 하는가
願言思伯, 使我心痗.
(원언사백 사아심매)
그리워 남편 생각하느라 나의 마음 아프게 하누나
《伯兮》四章,章四句。
《모시(毛詩)》
한(漢)나라 모형(毛亨, ?~?)이 『시(詩)』에 전(傳)을 붙여 『모시고훈전(毛詩詁訓傳)』을 지었다.
【毛詩序】 《伯兮》,刺時也。言君子行役,為王前驅,過時而不反焉。
【모시 서】 <백혜(伯兮)>는 시절을 풍자한 시(詩)이다. 군자(君子)가 군역에 가서 왕의 선봉이 되어 때가 지났는데도 그곳에서 돌아오지 못함을 말하였다.
◎ 모시전(毛詩傳)
『모시전(毛詩傳)』은 모형(毛亨)이 『시(詩)』에 전(傳)을 붙여 『모시고훈전(毛詩詁訓傳)』을 지었다.
伯兮朅兮,邦之桀兮。
<남편이여 굳세기도 하여라 나라의 영걸이라네>
【毛亨 傳】 伯,州伯也。朅,武貌。桀,特立也。
【모형 전】 백(伯)은 주(州)의 백작이다. 흘(朅)은 용감한 모습이다. 걸(桀)은 특별(特別)히 우뚝 섬이다.
伯也執殳,為王前驅。
<남편이 창을 잡고서 왕의 선봉대가 되었다네>
【毛亨 傳】 殳長丈二而無刃。
【모형 전】 수(殳)는 [창의] 길이가 1장2치이면서 칼날이 없다.
自伯之東,首如飛蓬。
<남편이 동쪽으로 떠나니 머리는 날리는 쑥대같다네>
【毛亨 傳】 婦人,夫不在,無容飾。
【모형 전】 부인(婦人)이, 지아비가 [집에] 있지 않으니 얼굴을 꾸밀 수 없음이다.
豈無膏沐, 誰適為容
<어찌 기름없이 머리 감으며 누구 맞으러 모양내리오>
【毛亨 傳】 適,主也。
【모형 전】 적(適, 맞을 적)은 주인을 맞음이다.
其雨其雨,杲杲出日。
<비가 오려나 비가 오려 했는데 훤한 해가 나왔다네>
【毛亨 傳】 杲杲然日複出矣。
【모형 전】 고고(杲杲, 밝을 고)는 그러한 해가 다시 나옴이다.
願言思伯,甘心首疾
<그리워 남편 생각하니 마음 달아도 머리는 아프다네>
【毛亨 傳】 甘,厭也。
【모형 전】 감(甘)은 싫어함이다.
焉得諼草,言樹之背
<어디서 원추리를 얻어다가 북당에 심으려 하는가>
【毛亨 傳】 諼草令人善忘,背北堂也。
【모형 전】 훤초(諼草)는 사람으로 하여금 잘 잊게하며, 배(背)는 북당[주부가 있는 집]이다.
願言思伯,使我心痗
<그리워 남편 생각하느라 나의 마음 아프게 하누나>
【毛亨 傳】 痗,病也。
【모형 전】 매(痗, 앓을 매)는 병이다.
◎ 모시전(毛詩箋)
한(漢)나라 정현(鄭玄, 127~200)이 모형(毛亨)의 『모시전(毛詩傳)』에 전(箋)을 달아서 『모시전(毛詩箋)』을 지었다.
【鄭玄 序】 衛宣公之時,蔡人、衛人、陳人從王伐鄭。伯也為王前驅久,故家人思之。
【정현 서】 위(衛)나라 선공(宣公)의 시절에 채나라[蔡人]、위나라[衛人]、진나라[陳人] 사람이 왕을 따라서 정나라를 정벌하였다. 백(伯)은 왕이 되기 전에 오래 몰았기 때문에 집안 사람을 사모 했음이다.
伯兮朅兮,邦之桀兮。
<남편이여 굳세기도 하여라 나라의 영걸이라네>
【鄭玄 箋】 箋雲:伯,君子字也。桀,英桀,言賢也。
【정현 전】 전(箋)에 이르기를 “백(伯)은, 군자의 자(字)이다.”라고 했다. 걸(桀, 홰 걸)은, 영걸인데 현명함을 말한다.
伯也執殳,為王前驅。
<남편이 창을 잡고서 왕의 선봉대가 되었다네>
【鄭玄 箋】 箋雲:兵車六等,軫也,戈也,人也,殳也,車戟也,酋矛也,皆以四尺為差。
【정현 전】 전(箋)에 이르기를 “전쟁 수레는 여섯 등급인데, 진[軫也],과[戈也],인[人也],수[殳也],거극[車戟也],추모[酋矛也]인데, 모두 4척으로써 차등을 한다.”라고 했다.
自伯之東,首如飛蓬。
<남편이 동쪽으로 떠나니 머리는 날리는 쑥대같다네>
豈無膏沐, 誰適為容
<어찌 기름없이 머리 감으며 누구 맞으러 모양내리오>
○適,都曆反,注同。
【音義】 ○적(適, 맞을 적)은 도와 력의 반절음이고 주(注)에서도 같다.
其雨其雨,杲杲出日。
<비가 오려나 비가 오려 했는데 훤한 해가 나왔다네>
【鄭玄 箋】 箋雲:人言其雨其雨,而杲杲然日複出,猶我言伯且來,伯且來,則複不來。
【정현 전】 전(箋)에 이르기를 “사람들이 비가 오려나 비가 오려나 했는데 훤한 것 처럼 해가 다시 나왔지만, 오히려 내가 군자께서 또 오시려나 군자께서 또 오시려나 말하니 곧 다시 오지 않았음을 말함이다”라고 했다.
願言思伯,甘心首疾
<그리워 남편 생각하니 마음 달아도 머리는 아프다네>
【鄭玄 箋】 箋雲:願,念也。我念思伯,心不能已。如人心嗜欲所貪,口味不能絕也。我憂思以生首疾。
【정현 전】 전(箋)에 이르기를 “원(願)은, 생각함이다. 내가 군자를 사모하며 생각하는 마음이 잘 그치지 않았음이다. 만약 사람의 마음이 탐하는 바에 좋아하고 바라면 입맛이 잘 끊어지지 않음이다. 나는 머리에 아품이 생겨나도록 사모하고 근심을 했다.”라고 했다.
焉得諼草,言樹之背
<어디서 원추리를 얻어다가 북당에 심으려 하는가>
【鄭玄 箋】 箋雲:憂以生疾,恐將危身,欲忘之。
【정현 전】 전(箋)에 이르기를 “아품이 생겨나도록 근심함은 장차 자신에 위태함을 두려워하여 그것이 없어지기를 바람이다.”라고 했다.
願言思伯,使我心痗
<그리워 남편 생각하느라 나의 마음 아프게 하누나>
《모시정의(毛詩正義)》
한(漢)나라 모형(毛亨)이 『시경(詩經)』에 전(傳)을 짓고 정현(鄭玄)이 전(箋)을 붙였으며 당(唐)나라 공영달(孔穎達)이 소(疏)를 지어 모시정의(毛詩正義)를 완성 하였다.
《伯兮》,刺時也。言君子行役,為王前驅,過時而不反焉。(衛宣公之時,蔡人、衛人、陳人從王伐鄭。伯也為王前驅久,故家人思之。○為,於偽反,又如字。注下「為王」並同。「從王伐鄭」,讀者或連下「伯也」為句者,非。)
疏「《伯兮》四章,章四句」至「不反焉」。○正義曰:此言過時者,謂三月一時。《穀梁傳》「伐不逾時」,故《何草不黃》箋雲「古者師出不逾時,所以厚民之性」,是也。此敘婦人所思之由。經陳所思之辭,皆由行役過時之所致。敘言「為王前驅」,雖辭出於經,總敘四章,非指一句也。○箋「衛宣」至「思之」。○正義曰:蔡人、衛人、陳人從王伐鄭,《春秋》桓五年經也。時當宣公,故雲「衛宣公之時」。服虔雲:「言人者,時陳亂無君,則三國皆大夫也,故稱人。」《公羊傳》曰:「其言從王伐鄭何?從王,正也。」鄭答臨碩引《公羊》之文,言諸侯不得專征伐,有從天子及伯者之禮。然則宣公從王為得其正,以兵屬王節度,不由於衛君。而以過時刺宣公者,諸侯從王雖正,其時天子微弱,不能使衛侯從己,而宣公自使從之。據其君子過時不反,實宣公之由,故主責之宣公,而雲 「刺時」者也。
伯兮兮,邦之桀兮。(伯,州伯也。,武貌。桀,特立也。箋雲:伯,君子字也。桀,英桀,言賢也。○,丘列反。桀,其列反。)
疏傳「伯州伯」至「特立」。○正義曰:言為王前驅,則非賤者。今言伯兮,故知為州伯,謂州裏之伯。若牧下州伯,則諸侯也,非衛人所得為諸侯之州長也。謂之伯者,伯,長也。《內則》雲「州史獻諸州伯,州伯命藏諸州府」。彼州伯對閭史、閭府,亦謂州裏之伯。傑者,俊秀之名,人莫能及,故雲特立。○箋 「伯,君子字」。○正義曰:伯、仲、叔、季,長幼之字,而婦人所稱雲伯也,宜呼其字,不當言其官也。此在前驅而執兵,則有勇力,為車右,當亦有官,但不必州長為之。為武貌,則傑為有德,故雲英傑。傑亦特立,與傳一也。
伯也執殳,為王前驅。(殳長丈二而無刃。箋雲:兵車六等,軫也,戈也,人也,殳也,車戟也,酋矛也,皆以四尺為差。○殳,市朱反。長如字,又直亮反。軫,本亦作「爾」,之忍反。酋,在由反,發聲。矛音謀。)
疏傳「殳長丈二而無刃」。○正義曰:《考工記》雲:「殳長尋有四尺。」尋八尺,又加四尺,是丈二也。冶氏為戈戟之刃,不言殳刃,是無刃也。○箋「兵車」至「為差」。○正義曰:因殳是兵車之所有,故曆言六等之差。《考工記》曰:「兵車六等之數:車軫四尺,謂之一等。戈祕六尺有六寸,既建而迤,崇於軫四尺,謂之二等。人長八尺,崇於戈四尺,謂之三等。殳長尋有四尺,崇於人四尺,謂之四等。車戟常崇於殳四尺,謂之五等。酋矛常有四尺,崇於戟四尺,謂之六等。」是也。彼注雲:「戈、殳、戟、矛皆插車奇。」此雲執之者,在車當插,用則執之,此據用以言也。又《廬人》先言戈、殳、車戟、酋矛、夷矛之長短,乃雲「攻國之兵」。又雲:「六建既備,車不反覆。」注雲:「六建,五兵與人也。」則六建於六等不數軫而數夷矛。不引之者,因六等自軫曆數人殳以上為差之備故。引之六等者,自地以上數之,其等差有六,故注雲「法《易》之三才六畫」,非六建也。建者,建於車上,非車上所建也。凡兵車皆有六建,故《廬人》先言戈、殳、車戟、酋矛、夷矛,乃雲「攻國之兵」,又雲「六建既備」,六建在車,明矣。但記者因酋矛、夷矛同為矛稱,故自軫至矛為六等,象三材之六畫,故不數夷矛。其實六建與六等一也。若自戈以上數為六等,則人於六建不處其中。故鄭雲「車有天地之象,人在其中焉」,明為由此,故自軫數之,以戈、軫為地材。人、殳為人材,矛、戟為天材,人處地上,故在殳下。如此則得其象矣。或以為,凡兵車則六建,前驅則六等。知不然者,以《考工記》「兵車六等之數」,鄭雲「此所謂兵車也」,明兵車皆然,非獨前驅也。前驅在車之右,其當有勇力以用五兵,不得無夷矛也。《司兵》雲「掌五兵」,鄭司農雲:「五兵者,戈、殳、戟、酋矛、夷矛。」又曰:「軍事,建車之五兵。」注雲:「車之五兵,司農所雲者是也。」步卒之五兵則無夷矛,而有弓矢,則前驅非步卒,必有夷矛明矣。知步卒五兵與在車不同者,《司右》雲:「凡國之勇力之士,能用五兵者屬焉。」注雲:「勇力之士屬焉者,選右當於中。」《司馬法》雲弓矢、殳、矛、戈、戟相助,「凡五兵,長以衛短,短以救長」。以《司兵》雲「建車之五兵」,則步卒五兵與車兵異矣。夷矛長,非步卒所宜用,故以《司馬法》五兵弓矢、殳、矛、戈、戟當之。車之五兵雲「建」,與「六建」文同,故以司農所雲戈、殳、戟、酋矛、夷矛當之。勇力之士屬司右,選右當於中,則仍是步卒,未為右也,故以步卒五兵解之。步卒無夷矛,數弓矢為五兵,在車則六建,除人即五兵。以弓矢不在建中,故不數也。其實兵車皆有弓矢,故《司弓矢》雲:「唐大利車戰、野戰。枉矢、絜矢用諸守城、車戰。」又《檀弓》注雲:「射者在左。」又《左傳》曰:「前驅歂犬,射而殺之。」是皆有弓矢也。
自伯之東,
疏「自伯之東」。○正義曰:此時從王伐鄭,鄭在衛之西南,而言東者,時蔡、衛、陳三國從王伐鄭,則兵至京師乃東行伐鄭也。上雲「為王前驅」,即雲「自伯之東」,明從王為前驅而東行,故據以言之,非謂鄭在衛東。
首如飛蓬。(婦人,夫不在,無容飾。)
豈無膏沐?誰適為容!(適,主也。○適,都曆反,注同。為,於偽反,或如字。)
其雨其雨,杲杲出日。(杲杲然日複出矣。箋雲:人言其雨其雨,而杲杲然日複出,猶我言伯且來,伯且來,則複不來。○杲,右老反。出如字,沈推類反。複,扶又反,下同。)
願言思伯,甘心首疾!(甘,厭也。箋雲:願,念也。我念思伯,心不能已。如人心嗜欲所貪,口味不能絕也。我憂思以生首疾。○厭,於豔反,下同。嗜,市誌反。憂思,息嗣反。)
疏「願言思伯,甘心首疾」。○毛於《二子乘舟》傳曰:「願,每也。」則此「願」亦為「每」。言我每有所言,則思念於伯,思之厭足於心,由此故生首疾。○傳「甘,厭」。○正義曰:謂思之不已,乃厭足於心,用是生首疾也。凡人飲食口甘,遂至於厭足,故雲「甘,厭也」。○箋「如人」至「不能絕」。○正義曰:箋以甘心者,思之不能已,如口味之甘,故《左傳》雲「請受而甘心焉」。始欲取以甘心,則甘心未得為厭,故雲「我念思伯,心不能已」。如人心嗜欲,甘口不能絕。「甘與子同夢」,義亦然。
焉得諼草,言樹之背?(諼草令人善忘,背北堂也。箋雲:憂以生疾,恐將危身,欲忘之。○焉,於虔反。諼,本又作「萱」,況爰反,《說文》作 「藼」,雲「令人忘憂也」,或作「蕿」。背音佩,沈又如字。令,力呈反。忘,亡向反,又如字。)
願言思伯,使我心痗!(痗,病也。○痗音每,又音悔。)
疏「焉得」至「心痗」。○毛以為,君子既過時不反,己思之至甚,既生首疾,恐以危身,故言我憂如此,何處得一忘憂之草,我樹之於北堂之上,冀觀之以忘憂。伯也既久而不來,每有所言思此伯也,使我心病。○鄭以「願」為「念」為異。○傳「諼草」至「北堂」。○正義曰:諼訓為忘,非草名,故傳本其意,言焉得諼草,謂欲得令人善忘憂之草,不謂諼為草名,故《釋訓》雲:「諼,忘也。」孫氏引《詩》雲「焉得諼草」,是諼非草名也。背者,鄉北之義,故知在北。婦人慾樹草於堂上,冀數見之,明非遠地也。婦人所常處者,堂也,故知北堂。《士昏禮》雲「婦洗在北堂」,《有司徹》雲「致爵於主婦,主婦北堂」,注皆雲: 「北堂,房半以北為北堂。堂者,房室所居之地,總謂之堂。房半以北為北堂,房半以南為南堂也。」《昏禮》注雲:「洗南北直室東隅,東西直房戶與隅間。」謂在房室之內也。此欲樹草,蓋在房室之北。堂者,總名,房外內皆名為堂也。
《伯兮》四章,章四句。
'▣ 시경(詩經) > ◑毛詩正義[공영달]' 카테고리의 다른 글
『시경(詩經)』64. 목과(木瓜, 모과) (0) | 2022.04.27 |
---|---|
『시경(詩經)』63. 유호(有狐, 여우가 있네) (0) | 2022.04.26 |
『시경(詩經)』61. 하광(河廣, 넓은 황하) (0) | 2022.04.23 |
『시경(詩經)』59. 죽간(竹竿, 대나무 낚싯대) (0) | 2022.04.21 |
『시경(詩經)』58. 맹(氓, 귀화한 백성) (0) | 2022.04.20 |