728x90

시경(詩經)

국풍(國風) 4용풍(鄘風

50. 정지방중(定之方中, 정별이 정남쪽)

定之方中 作于楚宮

(정지방중 작우초궁)

정 별이 남쪽 가운데 할때 초구에 궁을 짓고

揆之以日 作于楚室

(규지이일 작우초실)

해를 헤아려서 초구에 집을 지으셨다네

樹之榛栗 椅桐梓漆 爰伐琴瑟

(수지진율 의동자칠 원벌금슬)

심은 나무가 개암나무 밤나무와 재나무 오동나무와 가래나무 옻나무인데  베어서 거문고 비파 만드셨네

 

升彼虛矣 以望楚矣

(승피허의 이망초의)

저 옛터에 올라 초구를 바라보시고

望楚與堂 景山與京

(망초여당 경산여경)

초구와 당읍 큰 산과 언덕을 바라보셨네

降觀于桑 卜云其吉 終然允臧

(강관우상 하복운기길 종연윤장)

내려와 뽕밭 살펴보고 거북점을 치시니 길하고 끝내 참으로 좋다 일러주네

 

靈雨旣零 命彼倌人

(영우기령 명피관인)

단비가 이미 내리면 저 마부에게 명하시고

星言夙駕 說于桑田

(성언숙가 세우상전)

별 나오면 일찍 수래 달려 뽕밭에 머무시니

匪直也人 秉心塞淵 騋牝三千

(비직야인 병심색연 내빈삼천)

문채나고 곧으신 군주 마음 가짐이 요새와 못 같으시니 큰 말과 암말이 3천 필이 되었네

 

定之方中三章章七句

 

 

모시(毛詩)

()나라 모형(毛亨, ?~?) ()에 전()을 붙여 모시고훈전(毛詩詁訓傳)을 지었다.

毛詩 序 <定之方中> 美衛文公也. 衛爲狄所滅, 東徙渡河, 野處漕邑, 齊桓公攘戎狄而封之, 文公徙居楚丘, 始建城市而營宮室, 得其時制, 百姓說之, 國家殷富焉.

모시 서 <정지방중(定之方中)>은 위()나라 문공(文公)을 찬미하여 지은 시이다. ()나라가 [오랑캐] ()에게 멸망한 바 되어 동쪽으로 옮겨 황하를 건너 조읍(漕邑)의 들판에 머물렀는데, ()나라 환공(桓公)이 적()을 병장기로 물리치고서 [위나라를] 봉해 주었다. 문공이 초구에 옮겨 살면서 비로소 성과 도시를 세우고 궁실을 운영하였는데, 그 때와 제도가 얻어지니 모든 성씨[百姓]들이 설득되어 나라와 집안이 그곳에서 번성하고 부유하여졌다.

 

 모시전(毛詩傳)

모시전(毛詩傳)은 모형(毛亨) ()에 전()을 붙여 모시고훈전(毛詩詁訓傳)을 지었다.

 

定之方中 作于楚宮 

<정 별이 남쪽 가운데 할때 초구에 궁을 짓고>

毛亨 傳 定 營室也, 方中 昏正四方. 楚宮 楚丘之宮也, 仲梁子曰 初立楚宮也.

모형 전 () [북방 玄武宿] 영실성(營室星)이고, 방중(方中)은 초저녁에 하늘 한가운데에 뜨는 것이다. 초궁(楚宮)은 초구(楚丘)의 궁()이니, 중양자(仲梁子)가 말하기를 처음으로 초궁을 세웠다.”라고 했다.

揆之以日 作于楚室 

<해를 헤아려서 초구에 집을 지으셨다네>

毛亨 傳 揆 度也. 度日出日入 以知東西, 南視定 北準極, 以正南北. 室 猶宮也.

모형 전 (, 헤아릴 규)는 헤아림이다. 해가 뜨고 해가 짐을 헤아려 그로써 동()과 서(西)를 알고, 남쪽은 정성(定星)을 보고 북쪽은 북극성(北極星)을 기준하였으며, 그로써 남()과 북()을 바로잡았다. ()은 궁()과 같다.

樹之榛栗 椅桐梓漆 爰伐琴瑟 

<심은 나무가 개암나무 밤나무와 재나무 오동나무와 가래나무 옻나무인데 이에 베어서 거문고 비파 만드셨네>

毛亨 傳 椅 梓屬.

모형 전 (, 의자 의)는 가래나무 종류이다.

 

升彼虛矣 以望楚矣 望楚與堂 景山與京 

<저 옛터에 올라 초구를 바라보시고 초구와 당읍 큰 산과 언덕을 바라보셨네>

毛亨 傳 虛 漕虛也. 楚丘有堂邑者. 景山 大山, 京 高丘也.

모형 전 ()는 조읍(漕邑)의 터이다. 초구(楚丘)에 당읍(堂邑)이 있는 것이다. 경산(景山)은 큰 산이고 경()은 높은 언덕이다.

降觀于桑 

<내려와 뽕밭 살펴보고>

毛亨 傳 地勢宜蠶 可以居民.

모형 전 지세가 누에치기에 마땅하여 백성들을 살게 할 수 있음이다.

卜云其吉 終然允臧 

<거북점을 치시니 길하고 끝내 참으로 좋다 일러주네>

毛亨 傳 龜曰卜. 允 信, 臧 善也. 建國必卜之. 故建邦能命龜, 田能施命 作器能銘 使能造命, 升高能賦 師旅能誓 山川能說 喪紀能誄 祭祀能語 君子能此九者 可謂有德音 可以爲大夫.

모형 전 거북점을 복()이라 말한다. ()은 진실함이고, (, 착할 장)은 좋음이다. 나라를 세울적에는 반드시 거북점을 친다. 그러므로 도읍을 세울 적에는 거북에 명을 잘하고, 사냥을 할 적에는 명()을 잘 베풀며, 그릇을 만들적에는 명문(銘文)을 잘 새기고, 사신 할적에는 서명(辭命)을 잘 지으며, 높은 곳에 올라가서는 시부(詩賦)를 잘하고, 전쟁[사단과 여단]할 적에는 맹서를 잘하며, 산과 냇물을 잘 설명하고, 상사(喪事)에는 뇌사(誄詞)를 잘 지으며, 제사(祭祀)에는 고하는 말을 잘하는데, 군자는 이 아홉 가지를 잘 하는 것이 훌륭한 명성[德音]이 있다 할 수 있으며 대부가 될 수 있음이다.

 

靈雨旣零 命彼倌人 星言夙駕 說于桑田 

<단비가 이미 내리면 저 마부에게 명하시고 별 나오면 일찍 수래 달려 뽕밭에 머무시니>

毛亨 傳 零 落也. 倌人 主駕者.

모형 전 (, 떨어질 령)은 떨어짐이다. 관인(倌人)은 수레를 주관하는 자이다.

匪直也人 

<문채나고 곧으신 군주>

毛亨 傳 非徒庸君.

모형 전 ()는 떳떳한 군주의 무리이다.

秉心塞淵 

<마음 가짐이 요새와 못 같으시니>

秉 操也

모형 전 ()은 잡음이다.

騋牝三千 

<큰 말과 암말이 3천 필이 되었네>

毛亨 傳 馬七尺以上曰騋 騋馬與牝馬也.

모형 전 7척 이상 되는 말을 래(, 큰말 래)라 말한다. 큰 말과 암말이다.

 

 

 모시전(毛詩箋)

()나라 정현(鄭玄, 127~200)이 모형(毛亨) 모시전(毛詩傳)에 전()을 달아서 모시전(毛詩箋)을 지었다.

鄭玄 序 春秋閔公二年冬,「狄人入衛」。衛懿公及狄人戰於熒澤而敗宋桓公迎衛之遺民渡河立戴公以廬於漕戴公立一年而卒魯僖公二年齊桓公城楚丘而封衛於是文公立而建國焉

정현 서】 ≪춘추(春秋) ()나라 민공(閔公) 2년 겨울에 적인(狄人)이 위()나라를 침입하였는데, (0나라 의공(懿公)이 적인(狄人)과 형택(熒澤)에서 전투하여 패하였다. ()나라 환공(桓公)이 위()나라의 유민을 맞이하여 황하를 건너가 대공(戴公)을 조() 땅에 임시로 세웠다. 대공(戴公)이 즉위한 지 1년 만에 죽으니, ()나라 희공(僖公) 2년에 제()나라 환공(桓公)이 초구(楚丘)에 성을 만들어 위()나라를 봉하였는데, 이에 문공(文公)이 즉위하여서 그곳에 나라를 세웠다.

 

定之方中 作于楚宮 

<정 별이 남쪽 가운데 할때 초구에 궁을 짓고>

鄭玄  箋雲楚宮謂宗廟也定星昏中而正於是可以營製宮室故謂之營室定昏中而正謂小雪時其體與東壁連正四方

정현 전 ()에 이르기를 초궁(楚宮)은 종묘를 말한다. 정성(定星)이 초저녁에 하늘 한가운데 뜨면 이에 궁실을 지을 수 있기 때문에 일컫기를 영실(營室)이라 하였다. 정성(定星)이 초저녁에 하늘 한가운데 뜸[定昏中而正]은 소설(小雪) 때에 그[]의 몸체가 동벽성(東壁星)과 함께 정사각형으로 연결되었음을 가리킨다.”라고 했다.

揆之以日 作于楚室 

<해를 헤아려서 초구에 집을 지으셨다네>

鄭玄  箋雲楚室居室也君子將營宮室宗廟為先廄庫為次居室為後

정현 전 ()에 이르기를 초실(楚室)은 사는 집이다. 군자가 장차 궁실을 지으면 종묘를 먼저 짓고, 마구간과 곳간[庫房]을 그 다음에 지으며, 살 집을 뒤에 짓는다.”라고 했다.

樹之榛栗 椅桐梓漆 爰伐琴瑟 

<심은 나무가 개암나무 밤나무와 재나무 오동나무와 가래나무 옻나무인데 이에 베어서 거문고 비파 만드셨네>

鄭玄  箋雲曰也樹此六木於宮者曰其長大可伐以為琴瑟言豫備也

정현 전 ()에 이르기를 원()은 말함이다. 궁에 이 여섯 가지 나무를 심는 것은, 자라서 크면 베어 거문고와 비파를 만들 수 있음을 말하였다. 미리 예비함을 말한다.”라고 했다.

 

升彼虛矣 以望楚矣 望楚與堂 景山與京 

<저 옛터에 올라 초구를 바라보시고 초구와 당읍 큰 산과 언덕을 바라보셨네>

鄭玄  箋雲自河以東夾於濟水文公將徙登漕之虛以望楚丘觀其旁邑及其丘山審其高下所依倚乃後建國焉慎之至也

정현 전 ()에 이르기를 “[초구(楚丘)]는 황하에서 동쪽으로 부터 제수(濟水) 사이에 있다. 문공(文公)이 장차 [도읍을] 옮길적에 조읍(漕邑)의 옛터에 올라가 초구(楚丘)를 바라보고, 그 곁의 당읍(堂邑)과 그 언덕 및 산들을 살펴서 그 의지할 곳의 높고 낮은 곳을 자세히 보고서, 이러한 뒤에 그곳에 나라를 세웠으니 지극히 신중하였음이다.”라고 했다.

降觀于桑 

<내려와 뽕밭 살펴보고>

卜云其吉 終然允臧 

<거북점을 치시니 길하고 끝내 참으로 좋다 일러주네>

 

靈雨旣零 命彼倌人 星言夙駕 說于桑田 

<단비가 이미 내리면 저 마부에게 명하시고 별 나오면 일찍 수래 달려 뽕밭에 머무시니>

鄭玄  箋雲善也雨止星見早也文公於雨下命主駕者雨止為我晨早駕欲往為辭說於桑田教民稼穡務農急也

정현 전 ()에 이르기를 ()은 좋음이다. ()은 비가 그치고 별이 보임이다. (, 이를 숙)은 일찍이다. 문공(文公)이 비가 내릴 때에 수레를 담당하는 자에게 명하기를 비가 그치면 나를 위해 새벽 일찍 수레를 준비하라. 뽕밭에 가서 이야기를 하여 농사일을 백성들에게 가르치고자 한다.”라고 한 것이니, 농사를 급한 일로 하였음이다.”라고 했다.

匪直也人 

<문채나고 곧으신 군주>

秉心塞淵 

<마음 가짐이 요새와 못 같으시니>

鄭玄  箋雲充實也深也

정현 전 ()에 이르기를 (, 막힐 색)은 충실함이다. ()은 깊음이다.”라고 했다.

騋牝三千 

<큰 말과 암말이 3천 필이 되었네>

鄭玄  箋雲國馬之製天子十有二閑馬六種三千四百五十六匹邦國六閑馬四種千二百九十六匹衛之先君兼邶鄘而有之而馬數過禮製今文公滅而複興徙而能富馬有三千雖非禮製國人美之

정현 전 ()에 이르기를 나라 말[]의 제도에, 천자는 12개의 우리에 6()의 말로 3,456필이고, 제후는 6개의 우리에 4종의 말로 1,296필이다. ()나라의 선군이 패()나라 와 용()나라을 소유하면서 말의 수가 예법(禮法)을 초과하였는데, 지금 문공(文公)이 망한 나라를 다시 부흥시키고 [도읍을] 옮겨 부유하게 하여 말이 3,000필이나 되었으니, 비록 예법(禮法)은 아니지만 나라 사람들이 그것을 찬미하였다.”라고 했다.

 

 

모시정의(毛詩正義)

()나라 모형(毛亨) 시경(詩經)에 전()을 짓고 정현(鄭玄)이 전()을 붙였으며 당()나라 공영달(孔穎達)이 소()를 지어 모시정의(毛詩正義)를 완성 하였다.

 

定之方中》,美衛文公也衛為狄所滅東徙渡河野處漕邑齊桓公攘戎狄而封之文公徙居楚丘始建城市而營宮室得其時製百姓說之國家殷富焉。(《春秋閔公二年冬,「狄人入衛」。衛懿公及狄人戰於熒澤而敗宋桓公迎衛之遺民渡河立戴公以廬於漕戴公立一年而卒魯僖公二年齊桓公城楚丘而封衛於是文公立而建國焉丁佞反下同星名,《爾雅:「營室謂之定。」孫炎雲:「正也。」「衛為狄所滅」,一本作狄人」,本或作衛懿公為狄所滅」,非也漕音曹如羊反說音悅迥丁反力居反。)

 

「《定之方中三章章七句富焉」。○正義曰定之方中詩者美衛文公也衛國為狄人所滅君為狄人所殺城為狄人所入其有遺餘之民東徙渡河暴露野次處於漕邑齊桓公攘去戎狄而更封之立文公焉文公乃徙居楚丘之邑始建城使民得安處始建市使民得交易而營造宮室既得其時節又得其製度百姓喜而悅之民既富饒官亦充足致使國家殷實而富盛焉故百姓所以美之言封者衛國巳滅非謂其有若新造之然故雲封也言徙居楚丘即二章升墟望楚卜吉終臧是也而營宮室者而首章作於楚宮」,「作於楚室」,是營宮室也建成市經無其事因徙居而始築城立市故連言之毛則定之方中」,「揆之以日」,皆為得其製既得其製則得時可知鄭則定之方中得其時,「揆之以日為得其製既營室得其時樹木為豫備雨止而命駕辭說於桑田百姓說之」。「匪直也人秉心塞淵」,是悅之辭也國家殷富騋牝三千是也序先言徙居楚丘者先言所徙之處乃於其處而營宮室為事之次而經主美宮室得其時製乃追本將徙觀望之事故與序倒也國家殷富在文公末年左傳:「元年革車三十乘季年乃三百乘。」明其騋牝三千亦末年之事也此詩蓋末年始作或卒後為之。○「《春秋》」國焉」。○正義曰此序總說衛事故直雲滅衛」,不必斥懿公。《載馳見懿公死而戴公立夫人之唁戴公時故言懿公為狄人所滅實滅也木瓜序衛國有狄人之敗滅一也但此見文公滅而複興,《載馳見國滅而唁兄故言滅。《木瓜見國敗而救之故言敗是文勢之便也閔二年左傳:「狄人侵衛衛懿公好鶴鶴有乘軒者將戰國人受甲者皆曰:『使鶴鶴實有祿位餘焉能戰?』公與石祈子玦與甯莊子矢使守:『以此讚國擇利而為之。』 與夫人繡衣:『聽於二子。』渠孔禦戎子伯為右黃夷前驅孔嬰齊殿及狄人戰於滎澤衛師敗績遂滅衛。」是為狄所滅之事傳言」,經書 賈逵雲:「不與夷狄得誌於中國。」杜預雲:「君死國散經不書滅者狄不能赴衛之君臣皆盡無複文告齊桓為之告諸侯言狄巳去言衛之存故但以 為文。」春秋之意也。《則據實而言以時君死民散故雲 言東徙渡河則戰在河北也。《禹貢豫州,「滎波既豬」,注雲:「沇水溢出河為澤今塞為平地滎陽民猶謂其處為滎澤其在縣東。《春秋魯閔公二年衛侯及狄人戰於滎澤此其地也。」禹貢之注則當在河南時衛都河北狄來伐而禦之既敗而渡河在河北明矣故杜預雲此滎澤當在河北」。但沇水發源河北入於河乃溢為滎則沇水所溢被河南北故河北亦有滎澤但在河南多耳故指其豬水大處則在豫州此戰於滎則在其北畔相連猶一物故雲此其地也」。《左傳又曰:「及敗宋桓公逆諸河霄濟衛之遺民男女七百有三十人益之以共滕之民為五千人立戴公以廬於漕。」是宋桓迎衛之遺民渡河立戴公廬於漕之事杜預雲舍也」。言國都亡滅且舍於此也此渡河處漕戴公時也傳唯言戴公之立不言其卒世家:「戴公申元年卒複立其弟文公二十五年文公卒。」案經僖二十五年,「衛侯毀卒」,則戴公之立其年即卒故雲一年然則狄以十二月入衛懿公死其月戴公立而卒又文公立故閔二年傳說衛文公衣大布之衣大帛之冠」,服虔雲戴公卒在於此年」,杜預雲衛文公以此年冬立」,是也戴公立未逾年而成君稱諡者以衛既滅而立不係於先君故臣子成其喪而為之諡而為之諡者與係世者異也又言僖二年齊桓城楚丘而封衛者,《春秋》「僖二年春王正月城楚丘」。《左傳諸侯城楚丘而封衛」,是也引證齊桓公攘戎狄而封之,《木瓜序救而封之」,與此一也。《左傳無攘戎狄救衛之事此言攘戎狄者以衛為狄所滅民尚畏狄閔二年傳曰:「齊侯使公子無虧帥車三百乘以戍漕。」至僖二年又帥諸侯城楚丘於是戎狄避之不複侵衛是亦攘救之事不必要與狄戰樂緯·稽耀嘉:「狄人與衛戰桓公不救於其敗也然後救之。」宋均注雲:「謂使公子無虧戍之。」《公羊傳:「以城楚丘為力能救之則救之可也。」是戍漕城楚丘並是救之之事也滅衛者狄也兼言戎者戎狄同類協句而言之序自攘戎狄而封之以上總說衛事不指其君故為狄所滅懿公時也野處漕邑戴公時也攘戎狄而封之文公時也文公徙居楚丘以下指說文公建國營室得其製所以美之故箋雲:「於是文公立而建國焉。」

 

定之方中作於楚宮營室也方中昏正四方楚宮楚丘之宮也仲梁子曰:「初立楚宮也。」箋雲楚宮謂宗廟也定星昏中而正於是可以營製宮室故謂之營室定昏中而正謂小雪時其體與東壁連正四方。)

揆之以日作於楚室度也度日出日入以知東西南視定北準極以正南北室猶宮也箋雲楚室居室也君子將營宮室宗廟為先廄庫為次居室為後。○葵癸反待洛反下同。「」,字又作」,音同居又反。)

樹之榛栗椅桐梓漆爰伐琴瑟梓屬箋雲曰也樹此六木於宮者曰其長大可伐以為琴瑟言豫備也。○側巾反於宜反。《草木疏:「梓實桐皮曰椅也。」梓音子漆音七丁丈反。)

 

定之琴瑟」。○毛以為言定星之昏正四方而中取則視之以正其南因準極以正其北作為楚丘之宮也度之以日影度日出之影與日入之影以知東西以作為楚丘之室也東西南北皆既正方乃為宮室別言宮室異其文耳既為宮室乃樹之以榛漆六木於其宮中曰此木長大可伐之以為琴瑟言公非直營室得其製又能樹木為豫備故美之。○鄭以為文公於定星之昏正四方而中之時謂夏之十月以此時而作為楚丘之宮廟又度之以日影而營表其位正其東西南北而作楚丘之居室室與宮俱於定星中而為之同度日影而正之各於其文互舉一事耳餘同。○楚宮立楚宮」。○正義曰:《鄭誌》「張逸問:『楚宮今何地仲梁子何時人?』答曰:『楚丘在濟河間疑在今東郡界中仲梁子先師魯人當六國時在毛公前然衛本河北至懿公滅乃東徙渡河野處漕邑則在河南矣又此二章升漕墟望楚丘楚丘與漕不甚相遠亦河南明矣故疑在東郡界中。』」杜預雲楚丘濟陰成武縣西南屬濟陰郡」,猶在濟北故雲濟河間但漢之郡境巳不同鄭疑在東郡杜雲濟陰也毛公魯人而春秋時魯有仲梁懷為毛所引故言魯人」,當六國時蓋承師說而然。○定星四方」。正義曰傳雖不以方中為記時亦以定為營室方中為昏正四方而箋以為記時故因解其名定為營室及其方中之意。《釋天:「營室謂之定。」孫炎曰正也天下作宮室者皆以營室中為正。」此言定星昏中而正四方於是可以營製宮室故謂之營室是取爾雅為說也然則毛不取記時而名營室者為視其星而正南北以營宮室故謂之營室又雲定星昏而正中謂小雪時小雪者十月之中氣十二月皆有節氣有中氣十月立冬節小雪中於此時定星昏而正中也又解中得方者由其體與東壁相成故得正四方以於列宿室與壁別星故指室雲其體又壁居南則在室東故因名東壁。《釋天:「娵觜之口營室東壁也。」孫炎曰:「娵觜之口歎則口開方營室東壁四方似口故因名雲。」是也此定之方中小雪時則在周十二月矣。《春秋》「正月城楚丘」,《穀梁傳:「不言城衛衛未遷。」則諸侯先為之城其城文公乃於其中營宮室也建城在正月則作室亦正月矣而雲得時,《左傳:「凡土功水昏正而裁日至而畢。」則冬至以前皆為土功之時以曆校之僖二年閏餘十七則閏在正月之後正月之初未冬至故為得時也箋言定星中小雪時舉其常期耳非謂作其楚宮即當十月也如此則小雪以後方興土功禮記君子既蠟不興功謂不複興農功而非土功也。《月令仲秋雲是月也可以築城郭建都邑秦法與周異仲冬雲命有司曰:『土事無作』,亦與左傳然則左傳所雲乃是正禮召誥於三月之下營洛邑之事於周之三月起土功不依禮之常時者,《鄭誌答趙商雲:「傳所言者謂庸時也召之作洛邑因欲觀眾殷樂之與否。」則由欲觀民之意故不依常時也。○度日南北」。○正義曰此度日出日入謂度其影也公劉傳曰考於日影」,是也其術則匠人:「水地以縣{}以縣視以影為規識日出之影與日入之影晝參諸日中之影夜考之極星以正朝夕。」注雲:「於四角立植而縣以水望其高下高下既定乃為位而平地於所平之地中央樹八尺之臬以縣正之視之以其影將以正四方也日出日入之影其端則東西正也又為規以識之者為其難審也自日出而畫其影端以至日入既則為規測影兩端之內規之規之交乃其審也度兩交之間中屈之以指臬則南北正也日中之影最短者也極星謂北辰也。」是揆日瞻星以正東西南北之事也匠人注度日出日入之影不假於視定視極而東西南北皆知之此傳度日出入以知東西視定極以正南北者,《考工之文止言以正朝夕無正南北之語故規影之下別言考之極星」,是視極乃南北正矣但鄭因屈橫度之繩即可以知南北故細言之與此不為乖也唯傳言南視定鄭意不然何者匠人晝參諸日中之影」,不言以定星參之傳未有以定星正南北者故上箋以定為記時異於傳也傳以視定為正南北則四句同言得製非記時也。○室猶宮」。○正義曰:《釋宮:「宮謂之室室謂之宮。」郭璞曰:「皆所以通古今之異語。」明同實而兩名故雲室猶宮。○楚室為後」。○正義曰:《釋宮以宮室為一謂通而言之其對文則異故上箋楚宮謂廟此楚室謂居室別其文以明二者不同也故引曲禮:「君子將營宮室宗廟為先廄庫為次居室為後。」明製有先有後別設其文也。《綿斯幹皆述先作宗廟後營居室也。○ 梓屬」。○正義曰:《釋木:「梓也。」舍人曰:「梓一名椅。」郭璞曰:「即楸也。」《湛露:「其桐其椅。」桐椅既為類而梓一名椅故以椅桐為梓屬言梓屬則椅梓別釋木椅梓為一者陸機雲梓者楸之疏理白色而生子者為梓梓實桐皮曰椅」,則大類同而小別也箋雲樹此六木於宮中」,明其別也定本梓屬」,於理是也

 

升彼虛矣以望楚矣

望楚與堂景山與京漕虛也楚丘有堂邑者景山大山高丘也箋雲自河以東夾於濟水文公將徙登漕之虛以望楚丘觀其旁邑及其丘山審其高下所依倚乃後建國焉慎之至也。○起居反本或作」。居洽反節禮反於綺反。)

降觀於桑地勢宜蠶可以居民。)

卜雲其吉終然允臧龜曰卜善也建國必卜之故建邦能命龜田能施命作器能銘使能造命升高能賦師旅能誓山川能說喪紀能誄祭祀能語君子能此九者可謂有德音可以為大夫。○使所吏反能說如字。《鄭誌》「問曰:『山川能說何謂也?』答曰兩讀或言說說者說其形勢也或曰述述者述其故事也述讀如遂事不諫之遂。』」亻畕本又作訁畕」,又作」,皆力水反。《說文:「訁畕禱也累功德以求福也。」諡也。「為卿大夫」,一本無。)

 

升彼允臧」。正義曰此追本欲遷之由言文公將徙先升彼漕邑之墟矣以望楚丘之地矣又望其傍堂邑及景山與京丘言其有山林之饒高丘之阻可以居處又下漕墟而往觀於其處之桑既形勢得宜蠶桑又茂美可以居民矣人事既從乃命龜卜之雲從其吉矣終然信善非直當今而已乃由地勢美而卜又吉故文公徙居楚丘而建國焉。○虛漕高丘」。○正義曰知墟漕墟者以文公自漕而徙楚丘故知升漕墟蓋地有故墟高可登之以望猶僖二十八年左傳晉侯登有莘之墟升墟而並望楚堂明其相近故言楚丘有堂邑楚丘本亦邑也但今以為都故以堂係楚丘而言之。《釋詁:「大也。」故知景山為大山京與山相對故為高丘。《釋丘: 「絕高為之京。」郭璞曰:「人力所作也。」又雲:「非人為之丘。」郭璞曰:「地自然生。」則丘者自然而有京者人力所為形則相類故雲高丘也」。《公劉箋雲絕高為之京」,與此一也。《皇矣傳曰大阜也」,以與我陵」、「我阿相接類之故為大阜。○自河濟水」。○正義曰箋解楚丘所在故雲自河以東夾於濟水」,言楚丘在其間。《禹貢:「道沇水東流為濟入於河溢為滎東出於陶丘北又東至於菏又東北會於汶。」是濟自河北而南入於河又出而東楚丘在於其間西有河東有濟故雲夾於濟水。○龜曰卜大夫」。○正義曰:《大卜:「國大遷大師則貞龜。」是建國必卜之。《綿爰契我龜」,是也大遷必卜而筮人掌九筮,「一曰筮更」,注雲:「謂筮遷都邑也。」《鄭誌答趙商雲:「此都邑比於國為小故筮之。」然則都邑則用筮國都則卜也此卜雲終吉」,而僖三十一年又遷於帝丘而言終善卜所以決疑衛為狄人所滅國人分散文公徙居楚丘興複祖業國家殷富吉莫如之後自更以時事不便而遷何害終然允臧傳因引建邦能命龜」, 建國必卜之」,遂言田能施命」。以下本有成文連引之耳建邦能命龜者命龜以遷取吉之意少牢史述曰:「假爾大筮有常孝孫某來日丁亥用薦歲事於皇祖伯某以某妃配某氏尚饗。」《士喪卜曰:「哀子某卜葬其父某甫考降無有近悔。」如此之類也建邦亦言某事以命龜但辭亡也田能施命者謂於田獵而能施教命以設誓士師職:「三曰禁用諸田役。」注雲:「則軍禮曰:『無於車無自後射其類也。』」《大司馬職:「斬牲以左右徇陳:『不用命者斬之。』」是也田所以習戰故施命以戒眾也作器能銘者謂既作器能為其銘栗氏》「為量其銘曰:『時文思索允臻其極嘉量既成以觀四國永啟厥後茲器維則。』」是也。《大戴禮說武王盤盂幾杖皆有銘此其存者也銘者名也所以因其器名而書以為戒也使能造命者謂隨前事應機造其辭命以對若屈完之對齊侯國佐之對晉師君無常辭也升高能賦者謂升高有所見能為詩賦其形狀鋪陳其事勢也師旅能誓者謂將帥能誓戒之若鐵之戰趙鞅誓軍之類山川能說者謂行過山川能說其形勢而陳述其狀也。《鄭誌》「張逸問:『傳曰山川能說何謂?』答曰:『兩讀或雲說者說其形勢或雲述者述其古事。』」則鄭為兩讀以義俱通故也喪紀能誄者謂於喪紀之事能累列其行為文辭以作諡若子囊之誄楚恭之類曾子問注雲:「累也累列生時行跡以作諡。」是也祭祀能語者謂於祭祀能祝告鬼神而為言語若荀偃禱河蒯瞶禱祖之類是也君子由能此上九者故可為九德乃可以列為大夫定本、《集注皆雲可謂有德音」,與俗本不同獨言可以為大夫者以大夫事人者當賢著德盛乃得位極人臣大夫臣之最尊故責其九能天子諸侯嗣世為君不可盡責其能此九者

 

靈雨既零命彼倌人

星言夙駕說於桑田落也倌人主駕者箋雲善也雨止星見早也文公於雨下命主駕者雨止為我晨早駕欲往為辭說於桑田教民稼穡務農急也。○倌音官徐古患反,《說文:「小臣也。」星言,《韓詩:「星精也。」毛始銳反舍也鄭如字賢遍反於偽反。)

匪直也人非徒庸君。)

秉心塞淵操也箋雲充實也深也。○七刀反。)

騋牝三千馬七尺以上曰騋騋馬與牝馬也箋雲國馬之製天子十有二閑馬六種三千四百五十六匹邦國六閑馬四種千二百九十六匹衛之先君兼邶鄘而有之而馬數過禮製今文公滅而複興徙而能富馬有三千雖非禮製國人美之。○騋牝上音來馬六尺巳上也下頻忍反徐扶死反時掌反章勇反下同過禮一本作過禮製」。符富反。)

 

靈雨三千」。○正義曰此章說政治之美言文公於善雨既落之時命彼倌人雲汝於雨止星見當為我早駕當乘之往辭說於桑田之野以教民之稼穡言文公既愛民務農如此則非直庸庸之人故秉操其心能誠實且複深遠是善人也既政行德實故能興國以致殷富騋馬與牝馬乃有三千可美之極也。○倌人主駕者」。○正義曰以命之使駕故知主駕者諸侯之禮亡未聞倌人為何官也。○馬七尺牝馬」。○正義曰七尺曰騋,《廋人文也定本雲六尺」,恐誤也此三千言其總數國馬供用牝牲俱有或七尺六尺舉騋牝以互見故言騋馬與牝馬也知非直牝而七尺有三千者以諸侯之製三千已多明不得獨牝有三千。《輈人職注雲:「國馬謂種馬戎馬齊馬道馬高八尺田馬七尺駑馬六尺。」此天子國馬有三等則諸侯國馬之製不一等明不獨七尺也乘車兵車及田車高下各有度則諸侯亦齊道高八尺田馬高七尺駑馬高六尺獨言騋馬者舉中言之。○ 國馬美之」。○正義曰言國馬謂君之家馬也其兵賦左傳元年革車三十乘季年乃三百乘」,是也

天子十有二閑馬六種邦國六閑馬四種校人文也其天子三千四百五十六匹諸侯千二百九十六匹皆推校人而計之。《校人又曰: 「凡頒良馬而養乘之乘馬一師四圉三乘為皂皂一趣馬三皂為係係一馭夫六係為廄廄一僕夫六廄成校校有左右駑馬三良馬之數。」注雲:「二耦為乘自乘至廄其數二百一十六匹。《》:『乾為馬。』此應乾之策也至校變言成者明六馬各一廄而王馬小備也校有左右則良馬一種者四百三十二匹五種合二千一百六十匹駑馬三之則為千二百九十六匹五良一駑凡三千四百五十六匹然後王馬大備。」由此言之六廄成校校有左右則為十二廄即是十二閑故鄭又雲每廄為一閑」,明廄別一處各有閑衛故又變廄言閑也以一乘四匹三乘為皂則十二匹三皂為係則三十六匹六係成廄以六乘三十六則二百一十六匹故雲自乘至廄其數二百一十六匹應乾之策謂變者為揲蓍用四四九三十六謂一爻之數純乾六爻故二百一十六也以校有左右故倍二百一十六為四百三十二駑馬三之又三乘此四百三十二為千二百九十六匹此天子之製雖駑馬數言三良亦以三駑之數共廄為一閑諸侯言六閑馬四種則不種為二閑明因駑三良之數而分為三閑與上三種各一閑而六閑皆二百一十六匹以六乘之故諸侯千二百九十六匹也是以校人又雲大夫四閑馬二種鄭因諸侯不種為二閑亦分駑馬為三故注雲諸侯有齊馬道馬田馬大夫有田馬各一閑其駑皆分為三是也鄭誌》「趙商問曰: 『《校人職天子十有二閑馬六種為三千四百五十六匹邦國六閑馬四種為二千五百九十二匹家四閑馬二種為千七百二十八匹商案大夫食縣何由能供此馬?《司馬法論之一甸之田方八裏有戎馬四匹長轂一乘今大夫采四甸一甸之稅以給王其餘三甸裁有十二匹今就校人職相覺甚異。』答曰:『邦國六閑馬四種其數適當千二百九十六匹家四閑馬二種又當八百六十四今子何術計之乎此馬皆國君之製非民之賦。《司馬法甸有戎馬四匹長轂一乘此謂民出軍賦無與於天子國馬之數。』」是鄭計諸侯大夫之明數也趙商因校有左右謂二廄為一閑故其數皆倍而誤鄭以十二廄即十二閑數諸侯大夫閑數駑與良同故雲子以何術計之」。鄭以諸侯之馬千二百九十六匹而此亦諸侯之國馬有三千過製明非始文公所從遠矣故本之先君言由衛之先君兼邶鄘而有之謂有此邶鄘之富而馬數過禮製故今文公過製也然則三千之數違禮者也校人注引「『騋牝三千』,王馬之大數以三千與王馬數近相當故因言之其實此數非王馬之數也

 

定之方中三章章七句

728x90

+ Recent posts