728x90

시경(詩經)

49. 순지분분(鶉之奔奔, 메추리가 쌍쌍)

鶉之奔奔 鵲之彊彊

(순지분분 작지강강)

人之無良 我以爲兄

(인지무량 아이위형)

메추라기 달려가고 까치는 까악 깍 우는구나

사람이 선량치 못한데도 나는 형으로 여긴다네

 

鵲之彊彊 鶉之奔奔

(작지강강 순지분분)

人之無良 我以爲君

(인지무량 아이위군)

까치는 까악 깍 울고 메추라기 달려가는구나

사람이 선량치 못한데도 나는 군부인으로 여긴다네

 

鶉之奔奔二章章四句

 

 

모시(毛詩)

()나라 모형(毛亨, ?~?) ()에 전()을 붙여 모시고훈전(毛詩詁訓傳)을 지었다.

毛詩 序 <鶉之奔奔> 刺衛宣姜也, 衛人以爲宣姜鶉鵲之不若也.

모시 서 <순지분분(鶉之奔奔)>은 위()나라 선강(宣姜)을 풍자하였다. 위나라 사람들은 선강이 메추리나 까치보다 같지 못하다고 여겼음이다.

 

 모시전(毛詩傳)

모시전(毛詩傳)은 모형(毛亨) ()에 전()을 붙여 모시고훈전(毛詩詁訓傳)을 지었다.

 

鶉之奔奔 鵲之彊彊 <메추라기 달려가고 까치는 까악 깍 우는구나>

毛亨 傳 鶉則奔奔, 鵲則彊彊然.

모형 전 메추라기는 급히 달려가고, 까치는 매우 굳센 듯 함이다.

人之無良 我以爲兄 <사람이 선량치 못한데도 나는 형으로 여긴다네>

毛亨 傳 良 善也, 兄謂君之兄.

모형 전 ()은 착함이고, ()은 군주의 형을 가리킨다.

 

鵲之彊彊 鶉之奔奔 <까치는 까악 깍 울고 메추라기 달려가는구나>

人之無良 我以爲君 <사람이 선량치 못한데도 나는 군부인으로 여긴다네>

毛亨 傳 君 國小君.

모형 전 ()은 나라의 적은 군주[군부인(君夫人)]이다.

 

 

 모시전(毛詩箋)

()나라 정현(鄭玄, 127~200)이 모형(毛亨) 모시전(毛詩傳)에 전()을 달아서 모시전(毛詩箋)을 지었다.

鄭玄 序 刺宣薑者刺其與公子頑為淫亂行不如禽鳥

정현 서 선강(宣姜)을 풍자한 것은, [선강(宣姜)]가 공자(公子) ()과 더블어 음란한 행동을 하여 새보다 못함을 풍자하였다.

 

鶉之奔奔 鵲之彊彊 <메추라기 달려가고 까치는 까악 깍 우는구나>

鄭玄  箋雲奔奔彊彊言其居有常匹飛則相隨之貌刺宣薑與頑非匹偶

정현 전 ()에 이르기를 분분(奔奔)과 강강(彊彊)은 그[메추라기와 까치]가 살면서 일정한 짝이 있으며, 날아가면 서로 따라 날아가는 모습을 말하였다. 선강(宣姜)과 완()이 제짝이 아님을 풍자(諷刺)하였다.”라고 했다.

人之無良 我以爲兄 <사람이 선량치 못한데도 나는 형으로 여긴다네>

鄭玄  箋雲人之行無一善者我君反以為兄君謂惠公

정현 전 ()에 이르기를 사람이 한 가지도 착한 행실(行實)이 없는 자를, 나의 군주이 도리어 그로써 형()이라 하였음이다. 군주은 혜공(惠公)을 말한다.”라고 했다.

 

鵲之彊彊 鶉之奔奔 <까치는 까악 깍 울고 메추라기 달려가는구나>

人之無良 我以爲君 <사람이 선량치 못한데도 나는 군부인으로 여긴다네>

鄭玄  箋雲小君謂宣薑

정현 전 ()에 이르기를 소군(小君)은 선강(宣姜)을 말한다.”라고 했다.

 

石潭齋  : 선강(宣姜) ()의 음행(淫行)()은 위()나라 선공(宣公, 15, 재위:BC718~BC700)의 아들이며, 혜공(惠公, 16, 재위:BC699~BC696)의 이복 형이다. 제나라 양공의 계략으로 아버지 선공(宣公)의 부인이었던 선강(宣姜)과 결혼하여 3 2녀를 두었는데 세 아들 중 둘째 아들은 대공(戴公, 19, 재위:BC660) 셋째 아들은 문공(文公, 20, 재위:BC659~635)이 되었다. 두 딸은 송나라 선공과 허나라 목공의 부인이 되었다.

 

 

모시정의(毛詩正義)

()나라 모형(毛亨) 시경(詩經)에 전()을 짓고 정현(鄭玄)이 전()을 붙였으며 당()나라 공영달(孔穎達)이 소()를 지어 모시정의(毛詩正義)를 완성 하였다.

 

鶉之奔奔》,刺衛宣薑也衛人以為宣薑鶉鵲之不若也。(刺宣薑者刺其與公子頑為淫亂行不如禽鳥鶉音純[A205]鶉鳥[A205]烏南反下孟反下皆同。)

 

「《鶉之奔奔二章章四句不若」。○正義曰二章皆上二句刺宣薑下二句責公不防閑也頑與宣薑共為此惡而獨為刺宣薑者以宣薑衛之小君當母儀一國而與子淫尤為不可故作者意有所主非謂頑不當刺也人之無良我以為兄」,亦是惡頑之亂

 

鶉之奔奔鵲之彊彊鶉則奔奔鵲則彊彊然箋雲奔奔彊彊言其居有常匹飛則相隨之貌刺宣薑與頑非匹偶。○彊音薑。《韓詩:「奔奔彊彊乘匹之貌。」)

人之無良我以為兄善也謂君之兄箋雲人之行無一善者我君反以為兄君謂惠公。)

 

鶉之為兄」。○正義曰言鶉則鶉自相隨奔奔然則鵲自相隨彊彊然各有常匹不亂其類今宣薑為母頑則為子而與之淫亂失其常匹曾鶉鵲之不如矣又惡頑言人行無一善者我君反以為兄而不禁之也惡頑而責惠公之辭。○奔奔匹耦」。○正義曰序雲鶉鵲之不若」,則以奔奔彊彊為相匹之善故為居有常匹定本、《集注皆雲居有常匹」,則為者誤也。《表記引此證君命逆則臣有逆命故注雲:「彊彊奔奔爭鬥惡貌也。」

 

鵲之彊彊鶉之奔奔

人之無良我以為君國小君箋雲小君謂宣薑。)

 

疏傳國小君」。○正義曰夫人對君稱小君以夫妻一體言之亦得曰君襄九年左傳筮穆薑曰君其出乎是也

 

鶉之奔奔二章章四句

728x90

+ Recent posts