728x90

『시경(詩經)』

≪소아(小雅) 제2 남유가어지습(南有嘉魚之什)≫

 

◎ 171. 남유가어(南有嘉魚, 남쪽에 좋은 물고기 있네)

 

南有嘉魚,烝然罩罩。

(남유가어 증연조조)

남쪽에 좋은 물고기 있는데 가리 통발에 가득하네

君子有酒,嘉賓式燕以樂。

(군자유주 가빈식연이악)

군자에게 술이 있어 반가운 손님 잔치하며 즐겁네

 

南有嘉魚,烝然汕汕。

(남유가어 증연산산)

남쪽에 좋은 물고기 있는데 오구 뜰채에 가득하네

君子有酒,嘉賓式燕以衎。

(군자유주 가빈식연이간)

군자에게 술이 있어 반가운 손님 잔치하며 즐기네

 

南有樛木,甘瓠纍之。

(남유규목 감호류지)

남쪽에 늘어진 나무 있는데 단박이 얽혀있다네

君子有酒,嘉賓式燕綏之。

(군자유주가빈식연수지)

군자에게 술이 있어 반가운 손님 잔치하며 편안하네

 

翩翩者鵻,烝然來思。

(편편자추 증연래사)

훨월 나르는 비둘기들이 떼를 지어 날아왔는데

君子有酒,嘉賓式燕又思。

(군자유주 가빈식연우사)

군자에게 술이 있어 반가운 손님 잔치하며 권하네

 

《南有嘉魚》,四章,章四句。

 

 

◎ 《모시(毛詩)》

전한(前漢)의 모형(毛亨)이 『시(詩)』에 주석을 하여서 모시(毛詩)라고 하며 시경(詩經)의 별칭이다.

【毛詩 序】 《南有嘉魚》,樂與賢也。太平之君子至誠,樂與賢者共之也。

【모시 서】 <남유가어(南有嘉魚)>는 어진 이와 더불어 즐거워한 시(詩)이다. 태평한 군자(君子)가 지극(至極)한 정성(精誠)으로 어진 이와 더블어 그것[남쪽에 좋은 물고기 있음]을 즐거워한 것이다.

◎ 모시전(毛詩傳)

『모시전(毛詩傳)』은 모형(毛亨)이 『시(詩)』에 전(傳)을 붙여 『모시고훈전(毛詩詁訓傳)』을 지었다.

 

南有嘉魚,烝然罩罩。

(남유가어 증연조조)

남쪽에 좋은 물고기 있는데 가리 통발에 가득하네

【毛亨 傳】 江、漢之間,魚所產也。罩罩,篧也。

【모형 전】 강(江)은 한수(漢水)의 사이이고, 물고기가 생산되는 곳이다. 조조(罩罩, 보쌈 조)는 가리[통발]이다.

君子有酒,嘉賓式燕以樂。

(군자유주 가빈식연이악)

군자에게 술이 있어 반가운 손님 잔치하며 즐겁네

 

南有嘉魚,烝然汕汕。

(남유가어 증연산산)

남쪽에 좋은 물고기 있는데 오구 뜰채에 가득하네

【毛亨 傳】 汕汕,樔也。

【모형 전】 산산(汕汕, 오구 산)은 오구 뜰채이다.

君子有酒,嘉賓式燕以衎。

(군자유주 가빈식연이간)

군자에게 술이 있어 반가운 손님 잔치하며 즐기네

【毛亨 傳】 衎,樂也。

【모형 전】 간(衎, 즐길 간)은 즐거워 함이다.

 

南有樛木,甘瓠纍之。

(남유규목 감호류지)

남쪽에 늘어진 나무 있는데 단박이 얽혀있다네

【毛亨 傳】 興也。累,蔓也。

【모형 전】 일으킴[興]이다. 루(纍, 맬 루)는 덩굴졌음이다.

君子有酒,嘉賓式燕綏之。

(군자유주가빈식연수지)

군자에게 술이 있어 반가운 손님 잔치하며 편안하네

 

翩翩者鵻,烝然來思。

(편편자추 증연래사)

훨월 나르는 비둘기들이 떼를 지어 날아왔는데

【毛亨 傳】 鵻,壹宿之鳥。

【모형 전】 추(鵻, 비둘기 추)는, 삼십리[壹宿]를 가는 새[祝鳩;집 비둘기]이다.

君子有酒,嘉賓式燕又思。

(군자유주 가빈식연우사)

군자에게 술이 있어 반가운 손님 잔치하며 권하네

《南有嘉魚》,四章,章四句。

 

 

728x90

+ Recent posts