728x90

▣ 『논어(論語)』

         卷​ 7

◎ 《술이(述而)》篇

7 - 13) 子之所愼, 齊·戰·疾.

(자지소신, 재·전·질.)

공자께서 삼가하신 바는, 재계(齋戒)와 전쟁(戰爭)과 질병(疾病)이었다.

◎《논어집해(論語集解)》

『논어집해(論語集解)』는 중국 위(魏)나라의 정치가이자 사상가였던 하안(何晏, 193~ 249)이 당시까지 전해지던 공자(孔子, B.C.551~B.C.479)가 지은 『논어(論語)』에 대한 주석을 모아 편찬한 책이다. 『논어집해(論語集解)』에는 공안국(孔安國, BC156?~BC74), 정현(鄭玄, 127~200), 마융(馬融, 79~166), 왕숙(王肅, 195~256), 포함(包咸, BC6~65), 주생렬(周生烈, ?~220) 등의 주석이 실려있으며, 하안(何晏)의 견해 역시 수록되어 있다.

【集解】 子之所慎:齊,戰,疾。(孔曰:「此三者,人所不能慎,而夫子獨能慎之。」 ◎공안국이 말하였다:이 세 가지는, 사람들이 잘 삼가하지 않는 바인데 부자(夫子)께서 홀로 잘 삼가하셨다.)

◎《논어주소(論語註疏)》

 

『논어주소(論語註疏)』는 공자(孔子, B.C.551~B.C.479)가 지은 논어(論語)에 하안(何晏, 193~249 魏)이 주(註)를 달아 논어집해(論語集解)를 지었으며, 북송(北宋)의 형병(邢昺, 932~1010)이 논어집해(論語集解)에 소(疏)를 붙여서 논어주소(論語註疏)를 지었다.

○ 【註疏】 子之所慎:齋,戰,疾。”

○ 【註疏】 <경문(經文)의> "공자께서 삼가하신 바는, 재계(齋戒)와 전쟁(戰爭)과 질병(疾病)이었다.[子之所愼 齋戰疾]까지"

○正義曰:此一章記孔子所慎之行也。

○ 正義曰: 이 한 장(章)은 공자께서 삼가하신 바의 행동을 기록한 것이다.

將祭,散齋七日,致齋三日。齋之為言齊也,所以齊不齊也,故戒慎之。

장차 제사를 지내면 7일을 산재(散齋)하고 3일을 치재(致齋)하는데, 재계(齋戒)를 하는 뜻은 가지런히 함(齊: 가지런히 할 제)을 말하며, 가지런하지 않음을 가지런히 하는 까닭이기 때문에 경계하고 삼가신 것이다.

《左傳》曰:“皆陳曰戰。”夫兵凶戰危,不必其勝,重其民命,固當慎之。

《춘추좌씨전(春秋左氏傳)》에 말하기를 “<모두(兩軍) 진(陣)을 치고 <싸우는> 것을 전(戰)이라 한다.”라고 하였는데, 무릇 병장기는 흉물(凶物)이고 전쟁은 위험하며 반드시 승리를 하지는 못하고 백성의 목숨을 중요하게 여겨 진실로 마땅히 삼가야 한다.

君子敬身安體,若偶嬰疾病,則慎其藥齊以治之。

군자(君子)는 자신을 경건하게 하고 몸체를 편안하게 해야 하며 만약 어려서 질병(疾病)에 걸리면 약(藥)을 신중히 처방하여서 치료해야 한다.

此三者,凡人所不能慎,而夫子能慎之也。

이 세 가지는 보통 사람들이 잘 삼가지 않는 바인데도 부자(夫子)께서는 잘 삼가하신 것이다.

▣ 『論語』 원문

◎ 《述而》篇 ​ 7 - 13

◆ 子之所愼, 齊·戰·疾.

◎《논어집해(論語集解)》

子之所慎:齊,戰,疾。(孔曰:「此三者,人所不能慎,而夫子獨能慎之。」)

◎《논어주소(論語註疏)》

疏“ 子之所慎:齋,戰,疾。"

○正義曰:此一章記孔子所慎之行也。

將祭,散齋七日,致齋三日。齋之為言齊也,所以齊不齊也,故戒慎之。

《左傳》曰:“皆陳曰戰。”夫兵凶戰危,不必其勝,重其民命,固當慎之。

君子敬身安體,若偶嬰疾病,則慎其藥齊以治之。

此三者,凡人所不能慎,而夫子能慎之也。

 

 

728x90

+ Recent posts