▣ 『논어(論語)』
卷 7
◎ 《술이(述而)》篇
◆ 7 - 12) 子曰: "富而可求也, 雖執鞭之士, 吾亦爲之; 如不可求, 從吾所好."
(자왈: "부이가구야, 수집편지사, 오역위지; 여불가구, 종오소호.")
공자께서 말씀하셨다. “부(富)를 구할 수 있으면, 비록 채찍을 잡는 관리라 하여도 나 또한 그것을 하겠다. 만약 <부를> 구할 수 없다면 내가 좋아하는 것을 따르겠다.”
◎《논어집해(論語集解)》
【集解】 子曰:「富而可求也,雖執鞭之士,吾亦為之。(鄭曰:「富貴不可求而得之當修德以得之。若於道可求者,雖執鞭之賤職,我亦為之。」 ◎정현이 말하였다:부귀(富貴)를 구할 수 없는데, 얻음은 마땅히 덕(德)을 닦음으로서 얻어야 한다. 만약 도(道)를 구할 수 있는 것이라면, 비록 채찍을 잡는 천한 직이라도 나 또한 할 것이다.)如不可求,從吾所好。」(孔曰:「 所好者,古人之道。」 ◎공안국이 말하였다:좋아하는 것은, 옛 사람의 도(道)이다.)
◎《논어주소(論語註疏)》
『논어주소(論語註疏)』는 공자(孔子, B.C.551~B.C.479)가 지은 논어(論語)에 하안(何晏, 193~249 魏)이 주(註)를 달아 논어집해(論語集解)를 지었으며, 북송(北宋)의 형병(邢昺, 932~1010)이 논어집해(論語集解)에 소(疏)를 붙여서 논어주소(論語註疏)를 지었다.
○ 【註疏】 “子曰:富而可求也,雖執鞭之士,吾亦為之。如不可求,從吾所好。”
○ 【註疏】 <경문(經文)의> "공자께서 말씀하셨다. '부(富)를 구할 수 있으면, 비록 채찍을 잡는 관리라 하여도 나 또한 그것을 하겠다. 만약 <부를> 구할 수 없다면 내가 좋아하는 것을 따르겠다.'[子曰 富而可求也 雖執鞭之士 吾亦爲之 如不可求 從吾所好]까지"
○正義曰:此章孔子言已脩德好道,不諂求富貴也。
○ 正義曰: 이 장(章)은 공자께서 자기의 덕(德)을 닦고 도(道)를 좋아하며, 아첨하여 부귀(富貴)를 구하지 않았음을 말씀하신 것이다.
言富貴不可求而得之,當脩德以得之。若富貴而於道可求者,雖執鞭之賤職,我亦為之。如不可求,則當從吾所好者,古人之道也。
부귀(富貴)는 구 할 수는 없지만 얻음은 마땅히 덕(德)을 닦아서 얻어야 한다. 만약 부귀(富貴)가 도(道)에서 구할 수 있는 것이라면 비록 채찍을 잡는 천한 직이라도 나 또한 하겠지만, 만약 구할 수 없다면 마땅히 내가 좋아하는 것인 옛 사람의 도(道)를 따르겠다는 말이다.
○注“雖執鞭之賤職”。
○ <집해(集解)> 주(注)의 “비록 채찍을 잡는 천한 직이라도 나 또한 할 것이다[雖執鞭賤職]까지"
○正義曰:案《周禮·秋官》“條狼氏掌執鞭以趨辟,王出入,則八人夾道。
○正義曰:《주례(周禮)》 〈추관(秋官)〉을 상고해보니 “조랑씨(條狼氏)는 채찍을 잡고서 <길가는 잡인을> 달리면서 열어주(趨辟≒행인을 물리침)며 왕(王)이 출입(出入)하면 여덟 사람이 길 양쪽에서 돕는 일을 관장한다.
公則六人,侯伯則四人,子男則二人”。注云:“趨辟,趨而辟行人,若今卒辟車之為也。”
공(公)의 경우는 6명, 후(侯)와 백(伯)은 4명, 자(子)와 남(男)은 2명이 한다.”라고 하였는데, 그 주(注)에 “추벽(趨辟)은 달려가서 행인(行人)을 물리치니, 오늘날 병졸들이 수레를 피하도록 하는 것과 같다.”라고 하였다.
《序官》云“條狼氏下士”,故云執鞭賤職也。
《주례(周禮)》 〈추관(秋官) 사구(司寇)〉 서관(序官)에 이르기를 “조랑씨(條狼氏)는 하급 관리(≒下士)이다.”라고 하였다.그러므로 이르기를 '채찍을 잡는 천한 직이다'라고 한 것이다.
▣ 『論語』 원문
◎ 《述而》篇 7 - 12
◆ 子曰: "富而可求也, 雖執鞭之士, 吾亦爲之; 如不可求, 從吾所好."
◎《논어집해(論語集解)》
子曰:「富而可求也,雖執鞭之士,吾亦為之。(鄭曰:「富貴不可求而得之當修德以得之。若於道可求者,雖執鞭之賤職,我亦為之。」 )如不可求,從吾所好。」(孔曰:「 所好者,古人之道。」)
◎《논어주소(論語註疏)》
疏“子曰:富而可求也,雖執鞭之士,吾亦為之。如不可求,從吾所好。”
○正義曰:此章孔子言已脩德好道,不諂求富貴也。
言富貴不可求而得之,當脩德以得之。若富貴而於道可求者,雖執鞭之賤職,我亦為之。如不可求,則當從吾所好者,古人之道也。
○注“雖執鞭之賤職”。
○正義曰:案《周禮·秋官》“條狼氏掌執鞭以趨辟,王出入,則八人夾道。
公則六人,侯伯則四人,子男則二人”。注云:“趨辟,趨而辟行人,若今卒辟車之為也。”
《序官》云“條狼氏下士”,故云執鞭賤職也。

'◑논어주소(注疏)[刑昺] > 7.술이(述而)편' 카테고리의 다른 글
◎ 『논어주소(論語註疏)』 《술이(述而)》 卷 7 - 14 (0) | 2025.02.23 |
---|---|
◎ 『논어주소(論語註疏)』 《술이(述而)》 卷 7 - 13 (0) | 2025.02.21 |
◎ 『논어주소(論語註疏)』 《술이(述而)》 卷 7 - 11 (0) | 2025.02.17 |
◎ 『논어주소(論語註疏)』 《술이(述而)》 卷 7 - 10 (0) | 2025.02.15 |
◎ 『논어주소(論語註疏)』 《술이(述而)》 卷 7 - 9 (0) | 2025.02.12 |