728x90

시경(詩經)

국풍(國風) 11 진풍(秦風)

 

131. 황조(黃鳥, 꾀꼬리)

交交黃鳥止于棘

(교교황조 지우극)

꾀꼴 꾀꼴 꾀꼬리가 가시나무에 앉았는데

誰從穆公子車奄息

(수종목공 자차엄식)

누가 목공에 순장되는가 자거엄식이라네

維此奄息百夫之特

(유차엄식 백부지특)

오직 이분 엄식은 백사람 중에 특별한데

臨其穴惴惴其慄

(임기혈 췌췌기율)

구덩이에 들어가면서 두려움에 떨었겠지

彼蒼者天殲我良人

(피창자천 섬아량인)

저 푸른 하늘이여 어지신 분 죽이시는가

如可贖兮人百其身

(여가속혜 인백기신)

대신 할 수 있다면 백 사람이 대신하네

 

交交黃鳥止于桑

(교교황조 지우상)

꾀꼴 꾀꼴 꾀꼬리가 뽕나무에 앉았는데

誰從穆公子車仲行

(수종목공 자차중행)

누가 목공에 순장되는가 자거중행이라네

維此仲行百夫之防

(유차중행 백부지방)

오직 이분 중행은 백사람을 이겨내지만

臨其穴惴惴其慄

(임기혈 췌췌기율)

구덩이에 들어가면서 두려움에 떨었겠지

彼蒼者天殲我良人

(피창자천 섬아량인)

저 푸른 하늘이여 어지신 분 죽이시는가

如可贖兮人百其身

(여가속혜 인백기신)

대신 할 수 있다면 백 사람이 대신하네

 

交交黃鳥止于楚

(교교황조 지우초)

꾀꼴 꾀꼴 꾀꼬리 가시나무에 앉았는데

誰從穆公子車鍼虎

(수종목공 자차침호)

누가 목공에 순장되는가 자거침호라네

維此鍼虎百夫之禦

(유차침호 백부지어)

오직 이분 침호는 백사람을 막아내지만

臨其穴惴惴其慄

(임기혈 췌췌기율)

구덩이에 들어가면서 두려움에 떨었겠지

彼蒼者天殲我良人

(피창자천 섬아량인)

저 푸른 하늘이여 어지신 분 죽이시는가

如可贖兮人百其身

(여가속혜 인백기신)

대신 할 수 있다면 백 사람이 대신하네

 

黃鳥三章章十二句

 

 

 

모시(毛詩)

전한(前漢)의 모형(毛亨) ()에 주석을 하여서 모시(毛詩)라고 하며 시경(詩經)의 별칭이다.

毛詩 序】 《黃鳥》,哀三良也國人刺穆公以人從死而作是詩也

모시 서 <황조(黃鳥)>는 훌륭한 세 사람[奄息, 仲行, 鍼虎]을 슬퍼한 시()이다. 나라 사람들이 사람을 [순장(殉葬)하여] 따라 죽게 하는 목공(穆公)을 풍자하여서 이 시를 지었다.

 

譯註 1: ()나라 목공(穆公, 재위 BC 660BC 621)이 죽었을 적에 당시에는 신하를 산 채로 함께 매장하는 풍습이 있었는데, 어진 신하인 자거씨(子車氏)의 세 아들인 엄식(奄息), 중행(仲行), 침호(鍼虎)를 목공(穆公)의 능에 순장(殉葬)하니 나라 사람들이 이 세 사람의 죽음을 슬퍼한 시()이다.

 

 

 모시전(毛詩傳)

모시전(毛詩傳)은 모형(毛亨) ()에 전()을 붙여 모시고훈전(毛詩詁訓傳)을 지었다.

 

交交黃鳥止于棘

(교교황조 지우극)

꾀꼴 꾀꼴 꾀꼬리가 가시나무에 앉았는데

毛亨  興也交交小貌黃鳥以時往來得其所人以壽命終亦得其所

모형 전 일으킴[]이다. 교교(交交)는 적은 모양이다. 꾀꼬리가 때 맞게 오고 감으로써 그 장소를 얻고, 사람이 수명을 마침으로써 또한 그 장소를 얻음이다.

誰從穆公子車奄息

(수종목공 자차엄식)

누가 목공에 순장되는가 자거엄식이라네

毛亨  子車奄息

모형 전 자거(子車)는 성씨이고 엄식(奄息)은 이름이다.

維此奄息百夫之特

(유차엄식 백부지특)

오직 이분 엄식은 백사람 중에 특별한데

毛亨  乃特百夫之德

모형 전 백 사람의 덕()이 특별히 비롯됨이다.

臨其穴惴惴其慄

(임기혈 췌췌기율)

구덩이에 들어가면서 두려움에 떨었겠지

毛亨  慄慄懼也

모형 전 률률(慄慄, 떨릴 률)은 두려워함이다.

彼蒼者天殲我良人

(피창자천 섬아량인)

저 푸른 하늘이여 어지신 분 죽이시는가

毛亨  殲盡良善也

모형 전 어질고 착한 이를 모두 다 죽임이다.

如可贖兮人百其身

(여가속혜 인백기신)

대신 할 수 있다면 백 사람이 대신하네

 

交交黃鳥止于桑

(교교황조 지우상)

꾀꼴 꾀꼴 꾀꼬리가 뽕나무에 앉았는데

誰從穆公子車仲行

(수종목공 자차중행)

누가 목공에 순장되는가 자거중행이라네

維此仲行百夫之防

(유차중행 백부지방)

오직 이분 중행은 백사람을 이겨내지만

毛亨  比也

모형 전 (, 막을 방)은 견주어봄이다.

臨其穴惴惴其慄

(임기혈 췌췌기율)

구덩이에 들어가면서 두려움에 떨었겠지

彼蒼者天殲我良人

(피창자천 섬아량인)

저 푸른 하늘이여 어지신 분 죽이시는가

如可贖兮人百其身

(여가속혜 인백기신)

대신 할 수 있다면 백 사람이 대신하네

 

交交黃鳥止于楚

(교교황조 지우초)

꾀꼴 꾀꼴 꾀꼬리 가시나무에 앉았는데

誰從穆公子車鍼虎

(수종목공 자차침호)

누가 목공에 순장되는가 자거침호라네

維此鍼虎百夫之禦

(유차침호 백부지어)

오직 이분 침호는 백사람을 막아내지만

毛亨  當也

모형 전 (, 막을 어)는 담당(擔當)함이다.

臨其穴惴惴其慄

(임기혈 췌췌기율)

구덩이에 들어가면서 두려움에 떨었겠지

彼蒼者天殲我良人

(피창자천 섬아량인)

저 푸른 하늘이여 어지신 분 죽이시는가

如可贖兮人百其身

(여가속혜 인백기신)

대신 할 수 있다면 백 사람이 대신하네

 

 

 모시전(毛詩箋)

()나라 정현(鄭玄, 127~200)이 모형(毛亨) 모시전(毛詩傳)에 전()을 달아서 모시전(毛詩箋)을 지었다.

鄭玄 序 三良三善臣也謂奄息仲行鍼虎也從死自殺以從死

정현 서 삼량(三良), 세 사람의 선한 신하인데, 엄식(奄息), 중행(仲行), 침호(鍼虎)를 말함이다. 따라서 죽음은, 스스로 죽음으로써 죽음[목공(穆公)]에 붙좇음이다.

 

交交黃鳥止于棘

(교교황조 지우극)

꾀꼴 꾀꼴 꾀꼬리가 가시나무에 앉았는데

鄭玄  箋雲黃鳥止於棘以求安己也此棘若不安則移興者喻臣之事君亦然今穆公使臣從死刺其不得黃鳥止於棘之本意

정현 전 ()에 이르기를 꾀꼬리가 가시나무에 앉았은, 그로써 자기의 편안함을 구함이다. 이 가시나무가 만약 편안하지 않으면 옴겨가는데, ()을 한 것은 신하가 군주를 섬김이 또한 그러함을 비유함이다. 지금 목공(穆公)이 신하로 하여금 죽음을 따르게 함인데, 가시나무는 그 꾀꼬리가 가시나무에 머물지 못하게 함이 본래의 뜻이다.라고 하였다.

誰從穆公子車奄息

(수종목공 자차엄식)

누가 목공에 순장되는가 자거엄식이라네

鄭玄  箋雲言誰從穆公者傷之

정현 전 ()에 이르기를 오직 목공(穆公)을 말한 것은, 그것이 속상해서이다.라고 하였다.

維此奄息百夫之特

(유차엄식 백부지특)

오직 이분 엄식은 백사람 중에 특별한데

鄭玄  箋雲百夫之中最雄俊也

정현 전 ()에 이르기를 백 사람의 가운데에서 가장 씩씩한 준걸(俊傑)이다.라고 하였다.

臨其穴惴惴其慄

(임기혈 췌췌기율)

구덩이에 들어가면서 두려움에 떨었겠지

鄭玄  箋雲謂塚壙中也秦人哀傷此奄息之死臨視其壙皆為之悼栗

정현 전 ()에 이르기를 (), 무덤의 광 가운데를 말함이다. ()나라 사람들이 이 엄식(奄息)의 죽음을 슬퍼하여 그 광[무덤]을 보고 모두 그것으로 하여서 슬퍼하고 두려워 하였음이다.라고 하였다.

彼蒼者天殲我良人

(피창자천 섬아량인)

저 푸른 하늘이여 어지신 분 죽이시는가

鄭玄  箋雲言彼蒼者天

정현 전 ()에 이르기를 저 푸른 하늘을 말함은, 그리로 감이다.라고 하였다.

如可贖兮人百其身

(여가속혜 인백기신)

대신 할 수 있다면 백 사람이 대신하네

鄭玄  箋雲如此奄息之死可以他人贖之者人皆百其身謂一身百死猶為之惜善人之甚

정현 전 ()에 이르기를 엄식(奄息)의 죽음이 이와 같은데, 다른 사람이 대신으로 할 수 있는 자가 백 사람이 모두 그러함이다. 한 사람이 백 사람을 오히려 대신 함을 말하며, 선한 사람을 아낌이 심함이다.라고 하였다.

 

交交黃鳥止于桑

(교교황조 지우상)

꾀꼴 꾀꼴 꾀꼬리가 뽕나무에 앉았는데

誰從穆公子車仲行

(수종목공 자차중행)

누가 목공에 순장되는가 자거중행이라네

鄭玄  箋雲仲行字也

정현 전 ()에 이르기를 중행(仲行)은 자()이다.라고 하였다.

維此仲行百夫之防

(유차중행 백부지방)

오직 이분 중행은 백사람을 이겨내지만

鄭玄  箋雲防猶當也言此一人當百夫

정현 전 ()에 이르기를 ()은 오히려 마땅함이다. 이 한 사람이 백 사람에 해당함을 말함이다.라고 하였다.

臨其穴惴惴其慄

(임기혈 췌췌기율)

구덩이에 들어가면서 두려움에 떨었겠지

彼蒼者天殲我良人

(피창자천 섬아량인)

저 푸른 하늘이여 어지신 분 죽이시는가

如可贖兮人百其身

(여가속혜 인백기신)

대신 할 수 있다면 백 사람이 대신하네

 

交交黃鳥止于楚

(교교황조 지우초)

꾀꼴 꾀꼴 꾀꼬리 가시나무에 앉았는데

誰從穆公子車鍼虎

(수종목공 자차침호)

누가 목공에 순장되는가 자거침호라네

維此鍼虎百夫之禦

(유차침호 백부지어)

오직 이분 침호는 백사람을 막아내지만

魚呂反注同

音義  (, 막을 어), 어와 여의 반절음이고 주()에서도 한가지이다

臨其穴惴惴其慄

(임기혈 췌췌기율)

구덩이에 들어가면서 두려움에 떨었겠지

彼蒼者天殲我良人

(피창자천 섬아량인)

저 푸른 하늘이여 어지신 분 죽이시는가

如可贖兮人百其身

(여가속혜 인백기신)

대신 할 수 있다면 백 사람이 대신하네

 

 

모시정의(毛詩正義)

 ()나라, 毛亨 鄭玄. ()나라, 孔穎達

()나라 모형(毛亨) 시경(詩經)에 전()을 짓고 정현(鄭玄)이 전()을 붙였으며 당()나라 공영달(孔穎達)이 소()를 지어 모시정의(毛詩正義)를 완성 하였다.

 

黃鳥》,哀三良也國人刺穆公以人從死而作是詩也。(三良三善臣也謂奄息仲行鍼虎也從死自殺以從死戶郎反下皆同其廉反徐又音針從死上才容反。)

 

「《黃鳥三章章十二句」。○三良從死」。○正義曰文六年左傳:「秦伯任好卒以子車氏之三子奄息仲行針虎為殉皆秦之良也國人哀之為之賦黃鳥》。」服虔雲:「子車秦大夫氏也殺人以葬璿環其左右曰殉。」秦本紀:「穆公卒葬於雍從死者百七十人。」然則死者多矣主傷善人故言哀三良也」。殺人以殉葬當是後有為之此不刺康公而刺穆公者是穆公命從己死此臣自殺從之非後主之過故箋辯之雲:「從死自殺以從死。」

 

交交黃鳥止於棘興也交交小貌黃鳥以時往來得其所人以壽命終亦得其所箋雲黃鳥止於棘以求安己也此棘若不安則移興者喻臣之事君亦然今穆公使臣從死刺其不得黃鳥止於棘之本意。)

誰從穆公子車奄息子車奄息箋雲言誰從穆公者傷之。)

維此奄息百夫之特乃特百夫之德箋雲百夫之中最雄俊也。)

臨其穴惴惴其栗慄慄懼也箋雲謂塚壙中也秦人哀傷此奄息之死臨視其壙皆為之悼栗。○ 之瑞反慄音栗苦晃反。)

彼蒼者天殲我良人殲盡良善也箋雲言彼蒼者天。○子廉反徐又息廉反。,蘇路反

 

如可贖兮人百其身箋雲如此奄息之死可以他人贖之者人皆百其身謂一身百死猶為之惜善人之甚。○食燭反又音樹。)

 

交交其身」。○毛以為交交然而小者是黃鳥也黃鳥飛而往來止於棘木之上得其所以興人以壽命終亦得其所今穆公使良臣從死是不得其所也有誰從穆公死乎有子車氏名奄息者從穆公死也此奄息何等人哉乃是百夫之中特立雄俊者也今從穆公而死秦人悉哀傷之臨其壙穴之上皆惴惴然恐懼而其心悼栗乃之於天彼蒼蒼者是在上之天今穆公盡殺我善人也如使此人可以他人贖代之兮我國人皆百死其身以贖之愛惜良臣寧一人百死代之。 ○鄭以為交交然之黃鳥止於棘木以求安棘若不安則移去以興臣仕於君以求行道道若不行則移去言臣有去留之道不得生死從君今穆公以臣從死失仕於君之本意餘同。○交交其所」。○正義曰黃鳥小鳥也故以交交為小貌。《桑扈箋雲:「交交猶佼佼飛而往來貌。」則此亦當然故雲往來得其所」,是交交為往來狀也以此哀三良不得其所故以鳥止得所喻人命終得所。○黃鳥本意」。○正義曰箋以鳥之集木似臣之仕君故易傳也以鳥止木喻臣仕君故言不得黃鳥止於棘之本意」,正謂不得臣仕於君之本意也言其若得鳥止之意知有去留之道則不當使之從死。○ 子車奄息」。○正義曰:《左傳子輿」,輿車字異義同傳以奄息為名仲行亦為名箋以仲行為字者以伯仲叔季為字之常故知仲行是字也然則針虎亦名矣或名或字取其韻耳。○乃特百夫之德」。○正義曰言百夫之德莫及此人此人在百夫之中乃孤特秀立故箋申之雲:「百夫之中最雄俊也。」○惴惴」。○正義曰:《釋訓

 

交交黃鳥止於桑

誰從穆公子車仲行箋雲仲行字也。)

維此仲行百夫之防比也箋雲防猶當也言此一人當百夫。○徐雲:「毛音方鄭音房。」)

臨其穴惴惴其慄

彼蒼者天殲我良人

如可贖兮人百其身

 

交交黃鳥止於楚

誰從穆公子車針虎

維此針虎百夫之禦當也。○魚呂反注同。)

臨其穴惴惴其栗

彼蒼者天殲我良人

如可贖兮人百其身

 

黃鳥三章章十二句

 

 

728x90

+ Recent posts