728x90

『시경(詩經)』

≪국풍(國風) 제9 위풍(魏風)≫

 

109. 원유도(園有桃, 동산에 복숭아 나무)

【毛詩 序】 《園有桃》,刺時也。大夫憂其君國小而迫,而儉以嗇,不能用其民,而無德教,日以侵削,故作是詩也。

【모시 서】 <원유도(園有桃)>는 시대를 풍자한 시(詩)이다. 대부가 그 군주의 나라가 작고 좁으며 검소하고 인색하여 백성을 잘 쓰지 않으면서 덕(德)으로 가르침이 없으며 날로 [나라가] 침략에 깍임을 걱정하였기 때문에 이 시를 지었다.

 

園有桃、其實之殽。

(원유도 기실지효)

동산의 복숭아나무 그 열매 따서 안주하네

心之憂矣、我歌且謠。

(심지우의 아가차요)

마음의 시름을 내가 노래하고 또 불러보네

不我知者、謂我士也驕。

(불아지자 위아사야교)

나를 모르는 사람은 우리관리 교만하다 하네

彼人是哉、子曰何其。

(피인시재 자왈하기)

저 분은 바르신데 당신 어찌 그리 말하실까

心之憂矣、其誰知之。

(심지우의 기수지지)

마음에 생긴 근심을 그 누가 알아 줄까요

其誰知之、蓋亦勿思。

(기수지지 개역물사)

그 누가 알아줄까 아예 생각을 말아야지

 

園有棘、其實之食。

(원유극 기실지식)

동산의 대추나무 그 열매 따서 먹는구나

心之憂矣、聊以行國。

(심지우의 료이행국)

마음의 시름을 도성에 가서 놀아 볼까

不我知者、謂我士也罔極。

(불아지자 위아사야망극)

나를 모르는 사람은 우리관리 못쓴다 하네

彼人是哉、子曰何其。

(피인시재 자왈하기)

저 분은 바르신데 당신 어찌 그리 말하실까

心之憂矣、其誰知之。

(심지우의 기수지지)

마음에 생긴 근심을 그 누가 알아 줄까요

其誰知之、蓋亦勿思。

(기수지지 개역물사)

그 누가 알아줄까 아예 생각을 말아야지

 

《園有桃》二章,章十二句。

 

728x90

+ Recent posts