728x90

주역정의(周易正義)

주역정의(周易正義)는 왕필(王弼, 226~249)의 주 주()를 채용하여 공영달(孔穎達, 574~648)이 주석(注釋)을 하여 지었다.

 

39. 건괘(蹇卦)[卦象:수산건]

 坎上

 艮下

()[.]이 아래에 있고, ()[.]이 위에 있다.

 

利西南不利東北
()은 서남쪽이 이롭고 동북쪽은 이롭지 않다.


王弼 注】 西南地也東北山也以難之平則難解以難之山則道窮
왕필 주】 서남(西南)쪽은 땅[]이고동북(東北)쪽은 산[]이다어려움으로써 가는데가 평지이면 어려움이 풀리고어려움으로써 가는데가 산이면 도()가 궁해진다.
[孔穎達 疏]正義曰:「」,難也有險在前畏而不進故稱為」。西南險位平易之方東北險位阻礙之所世道多難率物以適平易則蹇難可解若入於險阻則彌加擁塞去就之宜理須如此故曰利西南不利東北
공영달소(孔穎達 疏)】 바른 뜻[正義]을 말한다. (절뚝발이 건)은 어려움이며험함이 앞에 있어서 두려워하여 나아가지 못하기 때문에 칭하기를 ()’이라 한 것이다서남(西南)은 지위가 험하지만 평이(平易)한 방위이고동북(東北)은 지위가 험하여 장애(障礙)로 막힌 곳이다세상의 도()가 어려움이 많은데 사람[사물]을 거느리고서 평이(平易)함을 맞이하면 건()의 어려움이 풀릴 수가 있다만일 험하고 막힌데로 들어가면 두루 옹색(壅塞)함이 더해지고물러남과 나아감[去就]의 마땅함은 이치가 모름지기 이와 같기 때문에 건은 서남쪽이 이롭고 동북쪽은 이롭지 않다[利西南不利東北]”라고 말한 것이다.
利見大人
대인을 보아야 이로우니,


王弼 注】 往則濟也
왕필 주】 가면 구제된다.
[孔穎達 疏]正義曰能濟眾難惟有大德之人故曰利見大人」。
공영달소(孔穎達 疏)】 바른 뜻[正義]을 말한다. 무리의 어려움을 잘 구제함은 오직 큰 ()이 있는 사람뿐이기 때문에 대인을 봄이 이롭다[利見大人]”라고 말한 것이다.
貞吉
곧으면 길하다.


王弼 注】 爻皆當位各履其正居難履正正邦之道也正道未否難由正濟故貞吉也遇難失正吉可得乎
왕필 주】 ()가 모두 지위가 마땅하며 각각 그 바름을 밟고서 어려움에 거주하여 바름을 밟음은연방을 바르게 하는 도()이다바른 도()는 막히지 않고어려움은 바름을 말미암아 구제되기 때문에 곧으면 길함이다어려움을 만나면 바름을 잃는데 길함을 얻을 수 있겠는가?
[孔穎達 疏]正義曰居難之時若不守正而行其邪道雖見大人亦不得吉故曰貞吉
공영달소(孔穎達 疏)】 바른 뜻[正義]을 말한다. 어려움의 시절에 거주하는데만약 바름을 지키지 않으면서 간사한 도()를 행하면 비록 대인(大人)을 만나더라도 또한 길함을 얻지 못하기 때문에 곧아야 길하다[貞吉]”라고 말한 것이다.

 

難也險在前也見險而能止知矣哉蹇利西南往得中也不利東北其道窮也利見大人往有功也當位貞吉以正邦也蹇之時用大矣哉
단전(彖傳)에서 말하였다, “()은 어려움이며험함이 앞에 있음이다험함을 보고서 잘 그치니 지혜롭도다()은 서남이 이로움은 가면 가운데[]를 얻음이고동북이 이롭지 않음은 그 도()가 다함이다대인(大人)을 만나야 이롭고 가면 공()이 있으며마땅한 지위와 곧음이 길함은 그로써 연방을 바로잡음인데 건()의 때와 쓰임이 크도다!”


王弼 注】 蹇難之時非小人之所能用也
왕필 주】 ()은 어려움의 때이니소인(小人)이 잘 사용하는 바는 아니다.
[孔穎達 疏]「《大矣哉」。
正義曰:「難也險在前也見險而能止知矣哉釋卦名也蹇者有難而不進能止而不犯故就二體有險有止以釋蹇名坎在其外險在前也」。有險在前所以為難若冒險而行或罹其害艮居其內止而不往相時而動非知不能故曰見險而能止知矣哉。「蹇利西南往得中也之於平易救難之理故云往得中。「不利東北其道窮之於險阻更益其難其道彌窮故曰其道窮。「利見大人往有功也往見大人必能除難故曰往有功。「當位貞吉以正邦也五爻皆當位所以得正而吉故曰當位貞吉。「以正邦也居難守正正邦之道故曰以正邦。「蹇之時用大矣哉能於蹇難之時建立其功用以濟世者非小人之所能故曰蹇之時用大矣哉
○ 바른 뜻[正義]을 말한다()은 어려움이며험함이 앞에 있음이다험함을 보고서 잘 그치니 지혜롭도다[難也險在前也 見險而能止 知矣哉]”라는 것은()의 이름을 해석한 것이며, ‘()’이라는 것은 어려움이 있어서 나아가지 못하고 잘 그치고서 범()하지를 않기 때문에 두 몸[]이 나아가 험함이 있고 그침이 있으니 그로써 건()괘의 이름을 해석한 것이다.
()이 그 밖에 있으니이는 험함이 앞에 있음[險在前也]”이며험함이 있음이 앞에 있으니 어려움이 되는 까닭이다만약 험함을 무릅쓰면서 가면 혹 그 해침에 걸린다.
()이 그 안에 거주하고 그치고서 가지 않으며 서로 때맞게 움직이니지혜가 아니면 잘하지 못하기 때문에 험함을 보고서 잘 그치니 지혜롭도다[見險而能止知矣哉]”라고 말한 것이다.
()은 서남이 이로움은 가면 가운데[]를 얻음이고[蹇 利西南 往得中也]”라는 것은평이(平易)함으로 가야 어려움을 구제하는 이치이기 때문에 이르기를 가면 가운데를 얻는다[往得中]”라고 한 것이다.
동북이 이롭지 않음은 그 도()가 다함이다[不利東北 其道窮]”라는 것은험함에 막힘으로 가면 그 어려움이 더욱 더해져서 그 도()가 더욱 곤궁해지기 때문에 그 도()가 궁하다[其道窮]”라고 말한 것이다.
대인(大人)을 만나야 이롭고 가면 공()이 있으며[利見大人 往有功也]”라는 것은가서 대인(大人)을 만나면 반드시 어려움을 잘 제거하기 때문에 가면 공()이 있으며[往有功也]”라고 말한 것이다.
마땅한 지위와 곧음이 길함은 그로써 연방을 바로잡음[當位貞吉 以正邦也]”라는 것은, 2(二爻)와 3(), 4(), 5(五爻)가 모두 지위가 마땅하니바름을 얻어서 길()한 까닭이기 때문에 마땅한 지위와 곧음이 길하다[當位貞吉]”라고 말한 것이다.
그로써 연방을 바로잡음[以正邦也]”라는 것은어려움에 거주하여 바름을 지킴이 연방을 바로잡는 도()이기 때문에 그로써 연방을 바로잡는다[以正邦也]”라고 말한 것이다.


()의 때와 쓰임이 크도다[蹇之時用 大矣哉]”라는 것은()의 어려운 시절에 그 공()을 잘 세워서 사용함으로써 세상을 구제하는 것은소인(小人)이 잘 하는 바가 아니기 때문에 ()의 때와 쓰임이 크도다[蹇之時用 大矣哉]”라고 말한 것이다.

 

[孔穎達 疏] 「《大矣哉」。

공영달소(孔穎達 疏) () {단왈(彖曰)에서 대의재(大矣哉)까지.}

正義曰:「難也險在前也見險而能止知矣哉釋卦名也蹇者有難而不進能止而不犯故就二體有險有止以釋蹇名

 바른 뜻[正義]을 말한다. ()은 어려움이며, 험함이 앞에 있음이다. 험함을 보고서 잘 그치니 지혜롭도다[難也險在前也 見險而能止 知矣哉]”라는 것은, ()의 이름을 해석한 것이며, ‘()’이라는 것은 어려움이 있어서 나아가지 못하고 잘 그치고서 범()하지를 않기 때문에 두 몸[]이 나아가 험함이 있고 그침이 있으니 그로써 건()괘의 이름을 해석한 것이다.

坎在其外險在前也」。有險在前所以為難若冒險而行或罹其害

()이 그 밖에 있으니, 이는 험함이 앞에 있음[險在前也]”이며, 험함이 있음이 앞에 있으니 어려움이 되는 까닭이다. 만약 험함을 무릅쓰면서 가면 혹 그 해침에 걸린다.

艮居其內止而不往相時而動非知不能故曰見險而能止知矣哉

()이 그 안에 거주하고 그치고서 가지 않으며 서로 때맞게 움직이니, 지혜가 아니면 잘하지 못하기 때문에 험함을 보고서 잘 그치니 지혜롭도다[見險而能止知矣哉]”라고 말한 것이다.

蹇利西南往得中也之於平易救難之理故云往得中

()은 서남이 이로움은 가면 가운데[]를 얻음이고[蹇 利西南 往得中也]”라는 것은, 평이(平易)함으로 가야 어려움을 구제하는 이치이기 때문에 이르기를 가면 가운데를 얻는다[往得中]”라고 한 것이다.

不利東北其道窮之於險阻更益其難其道彌窮故曰其道窮

동북이 이롭지 않음은 그 도()가 다함이다[不利東北 其道窮]”라는 것은, 험함에 막힘으로 가면 그 어려움이 더욱 더해져서 그 도()가 더욱 곤궁해지기 때문에 그 도()가 궁하다[其道窮]”라고 말한 것이다.

利見大人往有功也往見大人必能除難故曰往有功

대인(大人)을 만나야 이롭고 가면 공()이 있으며[利見大人 往有功也]”라는 것은, 가서 대인(大人)을 만나면 반드시 어려움을 잘 제거하기 때문에 가면 공()이 있으며[往有功也]”라고 말한 것이다.

當位貞吉以正邦也五爻皆當位所以得正而吉故曰當位貞吉

마땅한 지위와 곧음이 길함은 그로써 연방을 바로잡음[當位貞吉 以正邦也]”라는 것은, 2(二爻) 3(), 4(), 5(五爻)가 모두 지위가 마땅하니, 바름을 얻어서 길()한 까닭이기 때문에 마땅한 지위와 곧음이 길하다[當位貞吉]”라고 말한 것이다.

以正邦也居難守正正邦之道故曰以正邦

그로써 연방을 바로잡음[以正邦也]”라는 것은, 어려움에 거주하여 바름을 지킴이 연방을 바로잡는 도()이기 때문에 그로써 연방을 바로잡는다[以正邦也]”라고 말한 것이다.

蹇之時用大矣哉能於蹇難之時建立其功用以濟世者非小人之所能故曰蹇之時用大矣哉

()의 때와 쓰임이 크도다[蹇之時用 大矣哉]”라는 것은, ()의 어려운 시절에 그 공()을 잘 세워서 사용함으로써 세상을 구제하는 것은, 소인(小人)이 잘 하는 바가 아니기 때문에 ()의 때와 쓰임이 크도다[蹇之時用 大矣哉]”라고 말한 것이다.

 

山上有水, 
상전(象傳)에서 말하였다. “산 위에 물이 있음이 건()괘이니,


王弼 注】 山上有水蹇難之象
왕필 주】 산 위에 물이 있음이()괘의 어려운 모습[]이다.
[孔穎達 疏]正義曰山者是岩險水是阻難水積山上彌益危難故曰山上有水蹇」。
공영달소(孔穎達 疏)】 바른 뜻[正義]을 말한다. 산이라는 것은바로 바위가 험준함이고 물은 바로 막히고 어려움이며물이 산 위에 쌓여서 위태롭고 어려움이 더욱 더하여지기 때문에 산 위에 물이 있는 것이 건()괘이다[山上有水蹇]”라고 말한 것이다.
君子以身脩德
군자(君子)가 그로써 자신의 덕()을 닦는다.“


王弼 注】 除難莫若反身脩德
왕필 주】 어려움을 덜어냄은 자신을 돌이켜 덕()을 닦음과 같음이 없다.
[孔穎達 疏]正義曰蹇難之時未可以進惟宜反求諸身自脩其德道成德立方能濟險故曰君子以反身修德陸績曰:「水在山上失流通之性故曰蹇。」通水流下今在山上不得下流蹇之象陸績又曰:「水本應山下今在山上終應反下故曰反身。」處難之世不可以行只可反省察脩已德用乃除難君子通達道暢之時並濟天下處窮之時則獨善其身也
공영달소(孔穎達 疏)】 바른 뜻[正義]을 말한다. ()의 어려운 때에는 나아갈 수가 없고오직 마땅히 모두 자신에게 돌이켜 구하고 스스로 그 덕()을 닦아야()가 이루어지고 덕()이 확립되며 비로소 험함을 잘 구제하기 때문에 군자(君子)가 그로써 자신의 덕()을 닦는다[君子以反身修德]”라고 말한 것이다.
육적(陸績)이 말하기를 물이 산 위에 있어서 흘러서 통하는 성질을 잃었기 때문에 ()’이라 말했다.”라고 하였으며통하는 물은 아래로 흐르는데 지금 산 위에 있으니 아래로 흐름을 얻지 못하여 건()의 모습[]이다.
육적(陸績)이 또 말하기를 물은 본래 응당 산 아래에 있어야 하는데지금 산 위에 있으니끝내는 응당 아래로 돌아와야 하기 때문에 자신을 돌이켜[反身]’라고 한 것이다.”라고 하였다어려운 세상에 처하면 행해서는 안 되며다만 돌이켜 성찰(省察)해서 자기의 덕()과 쓰임을 닦아야 비로소 어려움을 제거할 수 있다.
군자(君子)가 도()에 통달(通達)하여 창달(暢達)하는 때에는 천하를 모두 구제하고곤궁함에 처했을 때이면 홀로 그 자신을 선()하게 함이다.

 

[孔穎達 疏] 正義曰蹇難之時未可以進惟宜反求諸身自脩其德道成德立方能濟險故曰君子以反身修德

공영달소(孔穎達 疏) 바른 뜻[正義]을 말한다. ()의 어려운 때에는 나아갈 수가 없고, 오직 마땅히 모두 자신에게 돌이켜 구하고 스스로 그 덕()을 닦아야, ()가 이루어지고 덕()이 확립되며 비로소 험함을 잘 구제하기 때문에 군자(君子)가 그로써 자신의 덕()을 닦는다[君子以反身修德]”라고 말한 것이다.

陸績曰:「水在山上失流通之性故曰蹇。」通水流下今在山上不得下流蹇之象

육적(陸績)이 말하기를 물이 산 위에 있어서 흘러서 통하는 성질을 잃었기 때문에 ()’이라 말했다.”라고 하였으며, 통하는 물은 아래로 흐르는데 지금 산 위에 있으니 아래로 흐름을 얻지 못하여 건()의 모습[]이다.

陸績又曰:「水本應山下今在山上終應反下故曰反身。」處難之世不可以行只可反省察脩已德用乃除難

육적(陸績)이 또 말하기를 물은 본래 응당 산 아래에 있어야 하는데, 지금 산 위에 있으니, 끝내는 응당 아래로 돌아와야 하기 때문에 자신을 돌이켜[反身]’라고 한 것이다.”라고 하였다. 어려운 세상에 처하면 행해서는 안 되며, 다만 돌이켜 성찰(省察)해서 자기의 덕()과 쓰임을 닦아야 비로소 어려움을 제거할 수 있다.

君子通達道暢之時並濟天下處窮之時則獨善其身也

군자(君子)가 도()에 통달(通達)하여 창달(暢達)하는 때에는 천하를 모두 구제하고, 곤궁함에 처했을 때이면 홀로 그 자신을 선()하게 함이다.

 

初六往蹇來譽
초육(初六)은 가면 어렵고 오면 명예롭다.


王弼 注】 處難之始居止之初獨見前識覩險而止以待其時知矣哉故往則遇蹇來則得譽
왕필 주】 어려움의 시작에 처하고그침의 처음에 거주하며 홀로 앞을 알고 보는데 험함을 보고서 그치고 그로써 그 때를 기다리니 지혜롭도다그러므로 가면 어려움을 만나고 오면 명예를 얻음이다.
[孔穎達 疏]正義曰初六處蹇之初往則遇難來則得譽初居艮始是能見險而止見險不往則是來而得譽故曰往蹇來譽」。
공영달소(孔穎達 疏)】 바른 뜻[正義]을 말한다. 초육(初六)이 건()괘의 처음에 처하여 가면 어려움을 만나고 오면 명예를 얻는다초육(初六)이 간()의 시작에 거주하였으니이는 험함을 보면 잘 그치고험함을 보고 가지 않으면 이는 와서 명예를 얻기 때문에 가면 어렵고 오면 명예롭다[往蹇來譽]”라고 말한 것이다.
往蹇來譽宜待也
상전(象傳)에서 말하였다. “가면 어렵고 오면 명예로움은마땅히 기다려야 함이다."
[孔穎達 疏]正義曰:「宜待既往則遇蹇宜止以待時也


공영달소(孔穎達 疏)】 바른 뜻[正義]을 말한다. 마땅히 기다려야 함이다[宜待]”라는 것은이미 가면 어려움을 만나니마땅히 그치고 그로써 때를 기다려야 함이다.

 

六二王臣蹇蹇匪躬之故
육이(六二)는 왕의 신하가 어려운데어려움은 자신의 연고가 아니다


王弼 注】 處難之時履當其位居不失中以應於五不以五在難中私身遠害執心不回志匡王室者也故曰王臣蹇蹇非躬之故履中行義以存其上處蹇以此未見其尤也
왕필 주】 어려움의 때에 처하고 밟은데 그 지위가 마땅하며 거주함에 가운데를 잃지 않고 그로써 구5(九五)에 응()한다5(九五)가 어려운 가운데에 있음으로써 자신을 사사롭게 해로움에서 멀리하지 않고마음을 잡아 돌리지 않아서 뜻이 왕실(王室)을 바로잡는 자이다그러므로 왕의 신하가 몹시 어려움이 몸의 연고(緣故)가 아니다.”라고 말한 것이다가운데[]를 밟고 의로움을 행하고 그로써 그 위쪽에 있으니어려움에 처하기를 이로써 하면 그 허물을 당하지 않는다.
[孔穎達 疏]正義曰:「謂五也。「謂二也九五居於王位而在難中六二是五之臣往應於五履正居中志匡王室能涉蹇難而往濟蹇故曰王臣蹇蹇盡忠於君匪以私身之故而不往濟君故曰匪躬之故」。
공영달소(孔穎達 疏)】 바른 뜻[正義]을 말한다. ()은 구5(九五)를 말하고신하[]는 육2(六二)를 말함이다5(九五)가 왕의 지위에 거주하면서 어려운 가운데에 있는데2(六二)가 바로 구5(九五)의 신하이니 가서 구5(九五)에 응()하며 바름을 밟고 가운데[]에 거주하여 뜻이 왕실(王室)을 바로잡으며 매우 어려움을 잘 건너서 가서 어려움을 구제하기 때문에 왕의 신하가 몹시 어렵다.”라고 말한 것이다군주에게 충성을 다하여 자신의 연고(緣故)를 사사로움으로써 하지 않으면서 가서 군주를 구제하지 않지 않기 때문에 자신의 연고가 아니다.”라고 말한 것이다.
王臣蹇蹇終无尤也
상전(象傳)에서 말하였다. “왕의 신하가 몹시 어려움은마침은 허물이 없음이다.”
[孔穎達 疏]正義曰:「終無尤處難以斯豈有過尤也
공영달소(孔穎達 疏)】 바른 뜻[正義]을 말한다. 마침은 허물이 없다[終无尤]”라는 것은어려움에 처하기를 이로써 하는데 어찌 잘못된 허물이 있겠는가?

  

九三往蹇來反
구삼(九三)은 가면 어렵고 오면 [어려움이]돌아간다.


王弼 注】 進則入險來則得位故曰往蹇來反為下卦之主是內之所恃也
왕필 주】 나아가면 험함에 들어가고오면 지위를 얻기 때문에 "가면 어렵고 오면 [여려움이]돌아간다."라고 말하였다아래 괘()의 주인이 되는데이는 안[初六六二]이 믿는 바이다.
[孔穎達 疏]正義曰九三與為鄰進則入險故曰往蹇」。來則得位故曰來反」。
공영달소(孔穎達 疏)】 바른 뜻[正義]을 말한다. 3(九三)이 감()과 이웃이 되어 나아가면 험함에 들어가기 때문에 가면 어렵다[往蹇]”라고 말을 하고오면 지위를 얻기 때문에 오면 [여려움이돌아간다.”라고 말한 것이다.
往蹇來反內喜之也
상전(象傳)에서 말하였다. “가면 어렵고 오면 [어려움이]돌아감은[初六六二]이 기뻐함이다.“
[孔穎達 疏]正義曰:「內喜之內卦三爻惟九三一陽居二陰之上是內之所恃故云內喜之
공영달소(孔穎達 疏)】 바른 뜻[正義]을 말한다. 안이 기뻐함이다[內喜之]”라는 것은안의 괘(세 효(가운데 오직 구3(九三하나의 양()이 두 음()의 위에 거주하니이는 안이 믿는 바이기 때문에 이르기를 안이 기뻐한다[內喜之]”라고 한 것이다.

 

六四往蹇來連
육사(六四)는 가면 어렵고 오면 [어려움이이어진다.


王弼 注】 往則无應來則乘剛往來皆難故曰往蹇來連得位履正當其本實雖遇於難非妄所招也
왕필 주】 가면 응()이 없고 오면 굳셈을 타니 가고 옴이 모두 어렵기 때문에 가면 어렵고 오면 [어려움이이어진다라고 말한 것이다지위를 얻고 바름을 밟고서 그 근본 실제가 마땅하니비록 어려움을 만나지만 망령됨이 부른 곳은 아니다.
[孔穎達 疏]正義曰馬云連亦難鄭云遲久之意」。六四往則無應來則乘剛往來皆難故曰往蹇來連
공영달소(孔穎達 疏)】 바른 뜻[正義]을 말한다. 마융(馬融)이 이르기를 (잇닿을 련)은 또항 어려움이 [잇닿음]이다.”라고 하였고정현(鄭玄)은 이르기를 ()은 더디고 오래하는 뜻이다.”라고 하였다4(六四)는 가면 응()이 없고오면 굳셈을 타니 가고 옴이 모두 어렵기 때문에 가면 어렵고 오면 [어려움이이어진다[往蹇來連]”라고 말한 것이다.
往蹇來連當位實也
상전(象傳)에서 말하였다. “가면 어렵고 [구삼(九三)오면 [어려움이이어짐은지위의 실제가 마땅함이다.”
[孔穎達 疏]正義曰:「當位實明六四當位履正當其本實而往來遇難者乃數之所招非邪妄之所致也故曰當位實
공영달소(孔穎達 疏)】 바른 뜻[正義]을 말한다. 지위의 실제가 마땅함이다[當位實]”라는 것은4(六四)의 지위가 마땅하고 바름을 밟고 있어서 그 근본이 실제는 마땅함이라 하였는데가고 옴에 어려움을 만나는 것은 바로 자주하여 부른 바이고간사함과 망령됨의 이르게한 바는 아님을 밝힌 것이다그러므로 지위의 실제가 마땅함이다[當位實]”라고 말한 것이다.

 

九五大蹇朋來
구오(九五)는 크게 어려운데 벗[六四]이 온다


王弼 注】 處難之時獨在險中難之大者也故曰大蹇然居不失正履不失中執德之長不改其節如此則同志者集而至矣故曰朋來也
왕필 주】 어려움의 때에 처하고 홀로 험한 가운데에 있으며 어려워짐이 큰 자이다그러므로 "크게 어렵다."라고 말했다그러나 거주함이 바름을 잃지 않고 가운데를 잃지 않고 밟으며 덕()을 잡음을 길게하여 그 절개를 바꾸지 않는데이와 같으면 뜻을 같이 하는 자가 모이면서 이르른다그러므로 "벗이 온다.”라고 말했다
[孔穎達 疏]九五大蹇朋來」。
正義曰九五處難之時獨在險中難之大者也故曰大蹇」。然得位履正不改其節如此則同志者自遠而來故曰朋來」。
處難之時朋來也」。
正義曰:「同志者集而至矣此以同志朋來之義鄭注論語:「同門曰朋同志曰友。」此對友也通而言之同志亦是朋黨也
공영달소(孔穎達 疏)】 ()의 {구오대건붕래(九五大蹇朋來)까지.}
○ 바른 뜻[正義]을 말한다5(九五)가 어려운 때에 처하여 홀로 험한 가운데에 있으니어려움이 큰 자이다그러므로 크게 어렵다[大蹇]”라고 말한 것이다.
그러나 지위를 얻어 바름을 밟고 그 절개를 고치지 않으니이와 같이 하면 뜻이 같은 자가 먼 곳으로 부터 오기 때문에 벗이 온다[朋來]”라고 말한 것이다.
○ 【왕필 주(王弼 注)의 처난지시(處難之時)에서 붕래야(朋來也)까지
○ 바른 뜻[正義]을 말한다뜻을 같이 하는 자가 모이면서 이르른다[同志者 集而至矣]”라는 것은이는 동지(同志)’를 가지고 붕래(朋來)”의 뜻을 해석한 것이다.
정현(鄭玄)이 논어(論語)에 주()를 하여 이르기를 동문(同門)을 ()’이라 말하고동지(同志)를 ()’라 말한다.”라고 하였는데이는 ()’와 상대하였으며통합하여 말을 하면 동지(同志)’ 또한 바로 붕()의 무리인 것이다.
大蹇朋來以中節也
상전(象傳)에서 말하였다. “크게 어려운데 벗이 옴은그로써 절도(節度)에 맞음이다.”
[孔穎達 疏]正義曰:「以中節得位居中不易其節故致朋來」,故云以中節
공영달소(孔穎達 疏)】 바른 뜻[正義]을 말한다. 그로써 절도(節度)에 맞음이다[以中節]”라는 것은지위를 얻고 가운데[]에 거주하며 그 절개를 바꾸지 않기 때문에 벗이 옴[朋來]”을 이루며그러므로 이르기를 그로써 절도(節度)에 맞음이다[以中節]”라고 한 것이다.

 

[孔穎達 疏] 九五大蹇朋來」。

공영달소(孔穎達 疏) () {구오대건붕래(九五大蹇朋來)까지.}

正義曰九五處難之時獨在險中難之大者也故曰大蹇」。

 바른 뜻[正義]을 말한다. 5(九五)가 어려운 때에 처하여 홀로 험한 가운데에 있으니, 어려움이 큰 자이다. 그러므로 크게 어렵다[大蹇]”라고 말한 것이다.

然得位履正不改其節如此則同志者自遠而來故曰朋來」。

그러나 지위를 얻어 바름을 밟고 그 절개를 고치지 않으니, 이와 같이 하면 뜻이 같은 자가 먼 곳으로 부터 오기 때문에 벗이 온다[朋來]”라고 말한 것이다.

處難之時朋來也」。

○ 【왕필 주(王弼 注) 처난지시(處難之時)에서 붕래야(朋來也)까지

正義曰:「同志者集而至矣此以同志朋來之義

 바른 뜻[正義]을 말한다. 뜻을 같이 하는 자가 모이면서 이르른다[同志者 集而至矣]”라는 것은, 이는 동지(同志)’를 가지고 붕래(朋來)”의 뜻을 해석한 것이다.

鄭注論語:「同門曰朋同志曰友。」此對友也通而言之同志亦是朋黨也

정현(鄭玄) 논어(論語)에 주()를 하여 이르기를 동문(同門) ()’이라 말하고, 동지(同志) ()’라 말한다.”라고 하였는데, 이는 ()’와 상대하였으며, 통합하여 말을 하면 동지(同志)’ 또한 바로 붕()의 무리인 것이다.

 

上六往蹇來碩利見大人
상육(上六)은 가면 어렵고 오면 커서 길하니대인(大人)을 만나야 이롭다.


王弼 注】 往則長難來則難終難終則眾難皆濟志大得矣故曰往蹇來碩吉險夷難解大道可興故曰利見大人也
왕필 주】 가면 어려움이 자라고 오면 어려움이 끝나며 어려움을 마치면 무리의 어려움이 모두 구제되고 뜻을 크게 얻는다그러므로 "가면 어렵고 오면 커서 길하다."라고 말했다험함이 평평해지고 어려움이 풀리면큰 도()가 일어 날 수 있기 때문에 "대인(大人)을 만나야 이롭다."라고 말했다.
[孔穎達 疏]正義曰大也上六難終之地不宜更有所往往則長難故曰往蹇。「來則難終難終則眾難皆濟志大得矣」,故曰碩吉險夷難解大道可興宜見大人以弘道化故曰利見大人
공영달소(孔穎達 疏)】 바른 뜻[正義]을 말한다. (클 석)은 큼이다상육(上六)은 어려움이 끝남의 자리이고마땅히 다시 갈 바가 있어서는 안 되니가면 어려움이 자라나기 때문에 가면 어렵다[往蹇]”라고 말한 것이다.
오면 어려움이 끝나며 어려움을 마치면 무리의 어려움이 모두 구제되고 뜻을 크게 얻는다[來則難終難終則眾難皆濟志大得矣]”라고 했기 때문에 커서 길하다[碩吉]”라고 말한 것이다험함이 평탄해지고 어려움이 풀려서 큰 도()를 일으킬 수 있으니마땅히 대인(大人)을 만나 그로써 도()의 교화를 넓히기 때문에 대인을 만남이 이롭다[利見大人]”라고 말한 것이다.
往蹇來碩志在內也利見大人以從貴也
상전(象傳)에서 말하였다. “가면 어렵고 오면 큼은뜻이 안에 있음이다대인을 만나야 이로움은그로서 귀함을 쫓음이다."


王弼 注】 有應在內往則失之來則志獲志在內也
왕필 주】 ()이 안에 있어서가면 잃게 되고 오면 뜻을 얻으니 뜻이 안쪽에 있음이다.
[孔穎達 疏]正義曰:「志在內也有應在三志在內也」。應既在內往則失之來則得之所以往則有蹇來則碩吉也貴謂陽也以從陽故云以從貴
공영달소(孔穎達 疏)】 바른 뜻[正義]을 말한다. 뜻이 안에 있음이다[志在內也]”라는 것은()이 구3(九三)에 있으니이는 뜻이 안에 있음이다()이 이미 안에 있어서 가면 그것[]을 잃고 오면 얻으니가면 어려움이 있고 오면 커서 길함의 까닭이다귀함[]은 양()을 말하며그로써 양()을 따르기 때문에 이르기를 그로써 귀함을 따른다[以從貴]”라고 한 것이다.

 

 

728x90

+ Recent posts