728x90

시경(詩經)

국풍(國風) 13 회풍(檜風)

 

149. 비풍(匪風, 바람이 아니라)

匪風發兮匪車偈兮

(비풍발혜 비차걸혜)

바람이 불어서도 아니고 수레가 달려서도 아닌데

顧瞻周道中心怛兮

(고첨주도 중심달혜)

주나라로 가는 길을 돌아보니 내 마음이 슬퍼지네

 

匪風飄兮匪車嘌兮

(비풍표혜 비차표혜)

바람이 몰아쳐서도 아니고 수레가 빨라서도 아닌데

顧瞻周道中心弔兮

(고첨주도 중심조혜)

주나라로 가는 길 돌아보니 내 마음이 아파진다네

 

誰能亨魚溉之釜鬵

(수능형어 개지부심)

누가 물고기 잘 삶으려고 가마솥에 물을 부으려나

誰將西歸懷之好音

(수장서귀 회지호음)

누가 장차 서쪽으로 돌아가서 좋은 소식 품어올까

 

匪風三章章四句

 

 

모시(毛詩)

전한(前漢)의 모형(毛亨) ()에 주석을 하여서 모시(毛詩)라고 하며 시경(詩經)의 별칭이다.

毛詩 序】 《匪風》,思周道也國小政亂憂及禍難而思周道焉

모시 서 <비풍(匪風)>은 주()나라의 도()를 그리워한 시()이다. 나라가 작고 정사가 혼란하니 재앙과 혼란이 미칠까 근심하여서 주()나라의 도()를 그리워한 것이다.

 

 모시전(毛詩傳)

모시전(毛詩傳)은 모형(毛亨) ()에 전()을 붙여 모시고훈전(毛詩詁訓傳)을 지었다.

 

匪風發兮匪車偈兮

(비풍발혜 비차걸혜)

바람이 불어서도 아니고 수레가 달려서도 아닌데

毛亨  發發飄風非有道之風偈偈疾驅非有道之車

모형 전 몰아쳐 일어나는 회오리 바람은 도()가 있는 바람이 아니며, 헌걸차[걸걸(偈偈)]게 빨리 몰아감은 ()가 있는 수레가 아니다.

顧瞻周道中心怛兮

(고첨주도 중심달혜)

주나라로 가는 길을 돌아보니 내 마음이 슬퍼지네

毛亨  傷也下國之亂周道滅也

모형 전 (, 슬플 달)은 애태움이다. 아래 나라의 어지러움은, ()나라 도()가 없어짐이다.

 

匪風飄兮匪車嘌兮

(비풍표혜 비차표혜)

바람이 몰아쳐서도 아니고 수레가 빨라서도 아닌데

毛亨  回風為飄嘌嘌無節度也

모형 전 회오리치는 바람을 표풍(飄風)이라 한다. 표표(嘌嘌, 빠를 표), 절도(節度)가 없음이다.

顧瞻周道中心弔兮

(고첨주도 중심조혜)

주나라로 가는 길 돌아보니 내 마음이 아파진다네

毛亨  傷也

모형 전 (, 조상할 조)는 아파함이다.

 

誰能亨魚溉之釜鬵

(수능형어 개지부심)

누가 물고기 잘 삶으려고 가마솥에 물을 부으려나

毛亨  滌也釜屬亨魚煩則碎治民煩則散知亨魚則知治民矣

모형 전 (, 물 댈 개)는 씻음이다. (, 용가마 심), 가마솥의 종류이다. 물고기를 번거롭게 삶으면 부서지고 백성을 번거롭게 다스리면 흩어지는데, 물고기를 삶을 줄 알면 백성도 다스릴 줄 알게 됨이다.

誰將西歸懷之好音

(수장서귀 회지호음)

누가 장차 서쪽으로 돌아가서 좋은 소식 품어올까

毛亨  周道在乎西歸也

모형 전 ()나라 큰 길이 서쪽에 있다. (, 품을 회), 돌아감이다.

 

 

 모시전(毛詩箋)

()나라 정현(鄭玄, 127~200)이 모형(毛亨) 모시전(毛詩傳)에 전()을 달아서 모시전(毛詩箋)을 지었다.

 

匪風發兮匪車偈兮

(비풍발혜 비차걸혜)

바람이 불어서도 아니고 수레가 달려서도 아닌데

起竭反疾也丘遇反又如字

音義 (, 굳셀 걸), 기와 갈의 반절음이다.(, 몰 구), 구와 우의 반절음이고 또 통상적인 발음으로 읽는 글자[如字]이다

顧瞻周道中心怛兮

(고첨주도 중심달혜)

주나라로 가는 길을 돌아보니 내 마음이 슬퍼지네

鄭玄  箋雲周道周之政令也回首曰顧

정현 전 ()에 이르기를 ()나라의 도(), ()나라의 정사를 명령함이다. 머리를 돌림을 고()라고 말한다.라고 하였다.

 

匪風飄兮匪車嘌兮

(비풍표혜 비차표혜)

바람이 몰아쳐서도 아니고 수레가 빨라서도 아닌데

符遙反又必遙反本又作」,匹遙反

音義 (, 나부낄 표), 부와 요의 반절음이고 또 필과 요의 반절음이다(, 빠를 표),  ()로 쓰인 본이 있으며 필과 요의 반절음이다

顧瞻周道中心弔兮

(고첨주도 중심조혜)

주나라로 가는 길 돌아보니 내 마음이 아파진다네

 

誰能亨魚溉之釜鬵

(수능형어 개지부심)

누가 물고기 잘 삶으려고 가마솥에 물을 부으려나

鄭玄  箋雲誰能者言人偶能割亨者

정현 전 ()에 이르기를 수능(誰能)이라는 것은, 사람들이 짝하여 잘 잘라서 삶는 것을 말함이다.라고 하였다.

誰將西歸懷之好音

(수장서귀 회지호음)

누가 장차 서쪽으로 돌아가서 좋은 소식 품어올까

鄭玄  箋雲誰將者亦言人偶能輔周道治民者也檜在周之東故言西歸有能西仕於周者我則懷之以好音謂周之舊政令

정현 전 ()에 이르기를 수장(誰將)이라는 것은, 또한 사람들이 짝하여 주()나라의 도()를 도와서 백성을 잘 다스리는 것을 말함이다.라고 하였다.

 

 

모시정의(毛詩正義)

()나라 모형(毛亨) 시경(詩經)에 전()을 짓고 정현(鄭玄)이 전()을 붙였으며 당()나라 공영달(孔穎達)이 소()를 지어 모시정의(毛詩正義)를 완성 하였다.

 

匪風》,思周道也國小政亂憂及禍難而思周道焉

 

「《匪風三章章四句道焉」。○正義曰匪風詩者言思周道也以其檜國既小政教又亂君子之人憂其將及禍難而思周道焉若使周道明盛必無喪亡之憂故思之上二章言周道之滅念之而怛傷下章思得賢人輔周興道皆是思周道之事

 

匪風發兮匪車偈兮發發飄風非有道之風偈偈疾驅非有道之車。○起竭反疾也丘遇反又如字。)

 

顧瞻周道中心怛兮傷也下國之亂周道滅也箋雲周道周之政令也回首曰顧。○怛兮都達反慘怛也。)

 

匪風怛兮」。○正義曰此詩周道既滅風為之變俗為之改言今日之風非有道之風發發兮大暴疾今日之車非有道之車偈偈兮大輕嘌由周道廢滅故風車失常此周道在於前世既已往過今回顧視此周道見其廢滅使我心中怛然而傷之兮此風車失常非獨檜國但檜人傷之而作此詩耳。○發發之車」。○正義曰:《蓼莪飄風發發」,下雲匪風飄兮」,知發發為飄風偈偈輕舉之貌故為疾驅傷周道之滅而雲匪車」、「匪風」,故知非有道之風非有道之車車者人所乘駕也時世無道人無節度可得隨時改易風乃天地之氣亦為無道變者。《尚書·洪範》「咎徵」,言政教之失能感動上天。《十月之交曄曄震電為不善之徵是世無道則風雷變易。○怛傷道滅」。○正義曰怛者驚痛之言故為傷也言顧瞻周道則周道已過回首顧之故知於時下國之亂而周道滅下國謂諸侯對天子為下國周道周之政令棄而不行是廢滅也定本無之訓

 

匪風飄兮匪車嘌兮回風為飄嘌嘌無節度也。○符遙反又必遙反本又作」,匹遙反。)

顧瞻周道中心吊兮傷也。)

 

疏傳回風節度」。○正義曰:「回風為飄」,《釋天李巡曰:「回風旋風也一曰飄風別二名。」此章言風名上章言發發謂飄風行疾是一風也上章言疾車此言無節度車之遲速當有鸞和之節由疾故無節亦與上同

 

誰能亨魚溉之釜鬵滌也釜屬亨魚煩則碎治民煩則散知亨魚則知治民矣箋雲誰能者言人偶能割亨者。○普耕反注同煮也本又作」,古愛反符甫反鬵音尋又音岑,《說文:「大釜也一曰鼎大上小下若甑曰鬵。」音才今反徒曆反。)

 

誰將西歸懷之好音周道在乎西歸也箋雲誰將者亦言人偶能輔周道治民者也檜在周之東故言西歸有能西仕於周者我則懷之以好音謂周之舊政令。)

 

誰能好音」。○正義曰此見周道既滅思得有人輔之言誰能亨魚者乎有能亨魚者我則溉滌而與之釜鬵以興誰能西歸輔周治民者乎有能輔周治民者我則歸之以周舊政令之好音恨當時之人無輔周者亨魚煩則碎治民煩則散亨魚類於治民故以亨魚為喻溉者滌器之名溉之釜鬵欲歸與亨者之意歸之好音欲備具好音之意釜鬵言溉亦歸與之而好音言歸亦備具之而互相曉。○溉滌治民」。○正義曰:《大宗伯:「祀大神則視滌濯。」《少牢禮》:「祭之日雍人溉鼎廩人溉甑。」是溉滌皆洗器之名故雲滌也」。《釋器:「<鬲曾>謂之鬵鉹也。」孫炎曰:「關東謂甑為鬵涼州謂甑為鉹。」郭璞引詩雲:「溉之釜鬵。」然則鬵是甑非釜類亨魚用釜不用甑雙舉者以其俱是食器故連言耳亨魚治民俱不欲煩知亨魚之道則知治民之道言治民貴安靜。○誰能亨者」。○正義曰人偶者謂以人思尊偶之也。《論語人偶同位人偶之辭」,《注雲人偶相與為禮儀」,皆同也亨魚小伎誰或不能而雲誰能者人偶此能割亨者尊貴之若言人皆不能故雲誰能也。○周道懷歸」。○正義曰此詩謂思周道欲得有人西歸則是將歸於周解其言西之意於時檜在滎陽周都豐周在於西故言西也。《釋言:「來也。」 來亦歸之義故得為歸也。○誰將政令」。○正義曰上以亨魚為喻故知西歸者欲令人之輔周治民也若能仕周則當自知政令詩人慾歸之以好音者愛其人欲贈之耳非謂彼不知也

 

匪風三章章四句

 

728x90

+ Recent posts