728x90

시경(詩經)

국풍(國風) 13 회풍(檜風)

 

148. 습유장초(隰有萇楚, 진펄에 장초나무)

隰有萇楚猗儺其枝

(습유장초 의나기지)

진펄에 장초나무 있는데 그 가지가 무성하네

夭之沃沃樂子之無知

(요지옥옥 락자지무지)

아름답고 왕성한데 그대는 모르는데도 즐겁구나

 

隰有萇楚猗儺其華

(습유장초 의나기화)

진펄에 장초나무 있는데 그 꽃이 무성하다네

夭之沃沃樂子之無家

(요지옥옥 락자지무가)

아름답고 왕성한데 그대는 집이 없어도 즐겁구나

 

隰有萇楚猗儺其實

(습유장초 의나기실)

진펄에 장초나무 있는데 그 열매가 무성하네

夭之沃沃樂子之無室

(요지옥옥 락자지무실)

아름답고 왕성한데 그대는 짝이 없어도 즐겁구나

 

隰有萇楚三章章四句

 

◯ 장초(萇楚오렴자(五敛子), 양도(阳桃洋桃)라고 하고 학명(学名)은 Averrhoa carambola L.이며 열대 과일이다중국 광동성광서성복건성에서 재배를 하는 쌍덕잎 식물이다.

 

 

모시(毛詩)

전한(前漢)의 모형(毛亨) ()에 주석을 하여서 모시(毛詩)라고 하며 시경(詩經)의 별칭이다.

毛詩 序】 ​《隰有萇楚疾恣也國人疾其君之淫恣而思無情慾者也

모시 서 <습유장초(隰有萇楚)>는 방자함을 미워한 시()이다. 나라 사람들이 그 군주의 음탕하고 방자함을 미워하여서 정욕이 없는 자를 그리워하였다.

 

 모시전(毛詩傳)

모시전(毛詩傳)은 모형(毛亨) ()에 전()을 붙여 모시고훈전(毛詩詁訓傳)을 지었다.

 

隰有萇楚猗儺其枝

(습유장초 의나기지)

진펄에 장초나무 있는데 그 가지가 무성하네

毛亨  興也萇楚銚弋也猗儺柔順也

모형 전 일으킴[]이다. 장초(萇楚)는 요익(銚弋)이다. 의나(猗儺)는 부드럽고 순함이다.

夭之沃沃樂子之無知

(요지옥옥 락자지무지)

아름답고 왕성한데 그대는 모르는데도 즐겁구나

毛亨  少也沃沃壯佼也

모형 전 (, 어릴 요)는 젊음이다. 옥옥(沃沃), [기골이] 장대하며 예뿜이다.

 

隰有萇楚猗儺其華

(습유장초 의나기화)

진펄에 장초나무 있는데 그 꽃이 무성하다네

夭之沃沃樂子之無家

(요지옥옥 락자지무가)

아름답고 왕성한데 그대는 집이 없어도 즐겁구나

 

隰有萇楚猗儺其實

(습유장초 의나기실)

진펄에 장초나무 있는데 그 열매가 무성하네

夭之沃沃樂子之無室

(요지옥옥 락자지무실)

아름답고 왕성한데 그대는 짝이 없어도 즐겁구나

 

 

 모시전(毛詩箋)

()나라 정현(鄭玄, 127~200)이 모형(毛亨) 모시전(毛詩傳)에 전()을 달아서 모시전(毛詩箋)을 지었다.

鄭玄 序 謂狡犭淫戲不以禮也

정현 서 (, 방자할 자), 교활하고 하찮은 것이 음란한 놀이를 예()로써 하지 않음을 말함이다.

 

隰有萇楚猗儺其枝

(습유장초 의나기지)

진펄에 장초나무 있는데 그 가지가 무성하네

鄭玄  箋雲銚弋之性始生正直及其長大則其枝猗儺而柔順不妄尋蔓草木興者喻人少而端愨則長大無情慾

정현 전 ()에 이르기를 요익(銚弋)의 성질이 자라기 시작할적에는 바르고 곧은데 그 장대함에 미치면 그 가지가 부드럽고 야들야들하면서 부드럽고 순해져서 자라난 덩굴이 풀과 나무를 함부로 하지 않는다. ()이라는 것은, 사람이 젊어서 실마리가 성실하면 어른으로 커서 정욕이 없음을 비유함이다.라고 하였다.

夭之沃沃樂子之無知

(요지옥옥 락자지무지)

아름답고 왕성한데 그대는 모르는데도 즐겁구나

鄭玄  箋雲匹也疾君之恣故於人年少沃沃之時樂其無妃匹之意

정현 전 ()에 이르기를 ()는 짝이다. 군주의 방자함을 질시(疾視)하였기 때문에 사람들이 나이가 어리고 왕성할 시절에는 그 짝지은 배필이 없음을 즐거워함의 뜻이다.라고 하였다.

 

隰有萇楚猗儺其華

(습유장초 의나기화)

진펄에 장초나무 있는데 그 꽃이 무성하다네

夭之沃沃樂子之無家

(요지옥옥 락자지무가)

아름답고 왕성한데 그대는 집이 없어도 즐겁구나

鄭玄  箋雲無家謂無夫婦室家之道

정현 전 ()에 이르기를 집안이 없음[無家], 남편과 부인이 아내와 남편의 도()가 없음을 말함이다.라고 하였다.

孔穎達 正義 正義曰桓十八年左傳男有室女有家」,謂男處妻之室女安夫之家夫婦二人共為家室故謂夫婦家室之道為室家也

공영달 정의 정의(正義)에 말하기를 환공18 좌전(左傳) 남자는 안방[]이 있고 여자는 집안[]이 있다.라고 말했는데, 남자는 아내의 안방에 처하고 여자는 남편의 집안에 편안함을 말하며 부부(夫婦) 두 사람이 함께 남편과 부인이 되기 때문에 지아비와 아내가 집안과 안방의 도()를 말하여 실가(室家)라고 하였다,”라고 하였다.

 

隰有萇楚猗儺其實

(습유장초 의나기실)

진펄에 장초나무 있는데 그 열매가 무성하네

夭之沃沃樂子之無室

(요지옥옥 락자지무실)

아름답고 왕성한데 그대는 짝이 없어도 즐겁구나

 

 

모시정의(毛詩正義)

()나라 모형(毛亨) 시경(詩經)에 전()을 짓고 정현(鄭玄)이 전()을 붙였으며 당()나라 공영달(孔穎達)이 소()를 지어 모시정의(毛詩正義)를 완성 하였다.

 

隰有萇楚疾恣也國人疾其君之淫恣而思無情慾者也。(謂狡犭淫戲不以禮也萇楚丈羊反萇楚銚弋也,《本草:「一名羊腸一名羊桃。」姿利反古卯反古快反本亦作犭會」,古外反。)

 

「《隰有萇楚三章章四句欲者」。○正義曰隰有萇楚詩者主疾恣也檜國之人疾其君之淫邪恣極其情意而不為君人之度故思樂見無情慾者定本直雲疾其君之恣」,經三章皆是思其無情慾之事

 

隰有萇楚猗儺其枝興也萇楚銚弋也猗儺柔順也箋雲銚弋之性始生正直及其長大則其枝猗儺而柔順不妄尋蔓草木興者喻人少而端愨則長大無情慾。○於可反乃可反銚音遙張丈反下同蔓音萬詩照反下同。)

 

夭之沃沃樂子之無知少也沃沃壯佼也箋雲匹也疾君之恣故於人年少沃沃之時樂其無妃匹之意。○於驕反烏毒反樂音洛注下皆同妃音配。)

 

隰有無知」。○正義曰此國人疾君淫恣情慾思得無情慾之人言隰中有萇楚之草始生正直及其長大其猗儺然枝條柔弱不妄尋蔓草木以興人於少小之時能正直端愨雖長大亦不妄淫恣情慾故我今日於人夭夭然少沃沃然壯佼之時樂得今是子之無配匹之意若少小無配匹之意則長大不恣其情慾疾君淫恣故思此人。○萇楚銚弋」。○正義曰:《釋草舍人曰:「萇楚一名銚弋。《本草:『銚弋名羊桃。』」郭璞曰:「今羊桃也或曰鬼桃葉似桃華白子如小麥亦似桃。」陸機:「今羊桃是也葉長而狹華紫赤色其枝莖弱過一尺引蔓於草上今人以為汲灌重而善沒不如楊柳也近下根刀切其皮著熱灰中脫之可韜筆管。」○銚弋情慾」。○正義曰妄者謂非理相加蔓在傍之草木是為妄也不妄者謂不尋蔓之也言銚弋從小至長不妄尋蔓草木少而端愨則長大無情慾者此謂十五六之時也己有所知性頗可識無情慾者則猶端正謹愨則雖至長大亦無情慾知此少而端愨非初生時者幼小之時則凡人皆無情慾。《論語:「人之生也直。」注雲:「始生之性皆正直。」謂初生幼小之時悉皆正直人性皆同無可羨樂以此故知年少者謂十五六時也。○沃沃壯佼」。○正義曰:「桃之夭夭」,謂桃之少則知此夭謂人之少故雲少也」。言其少壯而佼好也。○知匹之意」。○正義曰:「」,《釋詁下雲無家」、「無室」,故知此宜為匹也

 

隰有萇楚猗儺其華

夭之沃沃樂子之無家箋雲無家謂無夫婦室家之道。)

 

疏箋無家之道」。○正義曰桓十八年左傳男有室女有家」,謂男處妻之室女安夫之家夫婦二人共為家室故謂夫婦家室之道為室家也

 

隰有萇楚猗儺其實

夭之沃沃樂子之無室

 

隰有萇楚三章章四句

728x90

+ Recent posts