▣ 『논어(論語)』
卷 14
◎ 《헌문(憲問)》篇
◆ 14 - 12) 子路問成人, 子曰: "若臧武仲之知, 公綽之不欲, 卞莊子之勇, 冉求之藝, 文之以禮樂, 亦可以爲成人矣." 曰: "今之成人者, 何必然? 見利思義, 見危授命, 久要不忘平生之言, 亦可以爲成人矣."
(자로문성인, 자왈: "약장무중지지, 공작지불욕, 변장자지용, 염구지예, 문지이례악, 역가이위성인의." 왈: "금지성인자, 하필연? 견리사의, 견위수명, 구요불망평생지언, 역가이위성인의.")
자로(子路)가 완성된 사람(≒成人)을 묻자, 자(子)께서 말씀하셨다. “장무중(臧武仲)의 지혜와 맹공작(孟公綽)의 욕심내지 않음과 변장자(卞莊子)의 용기와 염구(冉求)의 재주에 예악(禮樂)으로써 문식(文飾)한다면 또한 완성된 사람이라 할 수 있다." <이어서> 말씀하셨다. “지금의 완성된 사람은 어찌 반드시 그러해야 하겠는가? 이익을 보면 의로움을 생각하고 위태로움을 보면 목숨을 바치며, 옛 약속과 평소의 말을 잊지 않는다면 또한 성인(成人)이라고 할 수 있을 것이다.”
◎《논어집해(論語集解)》
【集解】 子路問成人。子曰:「若臧武仲之知,(馬曰:「魯大夫臧孫紇。」 ◎마융이 말하였다:노(魯)나라 대부 장손흘(臧孫紇)이다.)公綽之不欲,(馬曰:「孟公綽。」 ◎마융이 말하였다:<공작(公綽)은> 맹공작(孟公綽)이다.)卞莊子之勇,(周曰:「卞邑大夫。」 ◎주생열이 말하였다:<변장자(卞莊子)는> 변읍(卞邑)의 대부이다.)冉求之藝,文之以禮樂,(孔曰:「加之以禮樂文成。」 ◎공안국이 말하였다:예악(禮樂)을 더하여서 문체를 이룸이다.)亦可以為成人矣。」曰:「今之成人者何必然?見利思義,(馬曰:「義然後取,不苟得。」 ◎마융이 말하였다:옳바른 연후에 취하며 구차하게 얻지 않는다.)見危授命,久要不忘平生之言,亦可以為成人矣。」(孔曰:「久要,舊約也。平生,猶少時。」 ◎공안국이 말하였다:"구요(久要)"는 옛날 약속한 것이다. “평생(平生)”은 젊은 시절과 같다.)
◎《논어주소(論語註疏)》
○ 【註疏】 “子路”至“人矣”。
○ 【註疏】 <경문(經文)의> “[자로(子路)]에서 [인의(人矣)]까지"
○ 正義曰:此章論成人之行也。
○正義曰 : 이 장(章)은 성인(成人)의 행실을 논한 것이다.
“子路問成人”者,問於夫子,行何德行謂之成人。
<경문(經文)에서> "자로(子路)가 완성된 사람(≒成人)을 묻자,[子路問成人]"라는 것은, 부자(夫子)께, 어떤 덕행(德行)을 행하여야 성인(成人)이라 하느냐고 물은 것이다.
“子曰:若臧武仲之知,公綽之不欲,卞莊子之勇,冉求之藝,文之以禮樂,亦可以為成人矣”者,此答成人之行也。必也,知如武仲,廉如公綽,勇如卞莊子,藝如冉求,既有知廉勇藝,複以禮樂文成之,雖未足多,亦可以為成人矣。
<경문(經文)에서> "자(子)께서 말씀하셨다. '장무중(臧武仲)의 지혜와 맹공작(孟公綽)의 욕심내지 않음과 변장자(卞莊子)의 용기와 염구(冉求)의 재주에 예악(禮樂)으로써 문식(文飾)한다면 또한 완성된 사람이라 할 수 있다.'[子曰 若臧武仲之知 公綽之不欲 卞莊子之勇 冉求之藝 文之以禮樂 亦可以爲成人矣]"라는 것은, 이것은 성인(成人)의 행동을 대답해주신 것이다. 반드시 지혜가 장무중(臧武仲)같고, 청렴이 맹공작(孟公綽)같으며, 용기는 변장자(卞莊子) 같고, 재주가 염구(冉求)와 같다면 이미 지혜‧청렴‧용기‧재주가 있는데, 다시 예악(禮樂)으로써 문식(文飾)이 이루어 진다면 비록 많이 모자라지만 그래도 성인(成人)이라 할 수 있다는 말이다.
“曰:今之成人者何必然”者,夫子鄉言成人者,是古之人也,又言今之成人不必能備如此也。
<경문(經文)에서> "말씀하셨다. “지금의 완성된 사람은 어찌 반드시 그러해야 하겠는가?[曰 今之成人者 何必然]"라는 것은, 부자(夫子)께서 앞에서 말씀하신 성인(成人)은 바로 옛날의 사람이었으며, 또 지금의 성인(成人)은 이와 같이 다 갖출 필요가 없다고 말씀하신 것이다.
“見利思義,見危授命,久要不忘平生之言,亦可以為成人矣”者,此今之成人行也。見財利思合義然後取之;見君親有危難,當致命以救之。
<경문(經文)에서> "이익을 보면 의로움을 생각하고 위태로움을 보면 목숨을 바치며, 옛 약속과 평소의 말을 잊지 않는다면 또한 성인(成人)이라고 할 수 있을 것이다.[見利思義 見危授命 久要不忘平生之言 亦可以爲成人矣]"라는 것은, 이것은 지금의 성인(成人)이 행하는 것이다.재 물의 이익을 보면 의(義)로움에 부합하느냐를 생각한 뒤에 취하고, 군주나 어버이께 위난(危難)이 있음을 보면 마땅히 목숨을 바쳐 구해야 한다.
久要,舊約也。平生,猶少時。言與人少時有舊約,雖年長貴達,不忘其言。能此三事,亦可以為成人也。
구요(久要)는 예전에 한 약속이며, 평생(平生)은 젊은 시절과 같다. 사람들과 젊은 시절의 옛 약속이 있으면 비록 나이가 들어 귀하고 영달(榮達)했어도 그 말을 잊지 않아야 한다는 말이다. 이 세 가지 일을 할 수 있다면 또한 성인(成人)이라 할 수 있는 것이다.
○注“ 馬曰:魯大夫臧孫紇”。
○ <집해(集解)> 주(注)의 “마융이 말하였다:노(魯)나라 대부 장손흘(臧孫紇)이다[馬曰 魯大夫 臧孫紇]까지"
○正義曰:案《春秋》襄二十三年《左氏傳》,以阿順季氏出奔邾,又以防求為後於魯,致防而奔齊。
○正義曰 : 《춘추(春秋)》 양공(襄公) 23년 《좌씨전(左氏傳)》을 살펴보건대, 계씨(季氏)에게 아첨하고 순종하였다가 주(邾)나라로 달아났고, 또 방읍(防邑)을 가지고 노(魯)나라에 후계자(後繼者) 세워주기를 요구하고서 방읍(防邑)을 바치고 제(齊)나라로 달아났다고 하였다.
齊侯將為臧紇田。臧孫聞之,兄齊侯。與之言伐晉,對曰:“多則多矣,抑君似鼠。夫鼠,晝伏夜動,不穴於寢廟,畏人故也。今君聞晉之亂而後作焉,寧將事之,非鼠如何?”乃弗與田。
《좌씨전(左氏傳)》에 : 제후(齊侯)가 장흘(臧紇)에게 땅을 주려 하였는데, 장손(臧孫≒臧紇)이 이 소식을 듣고 제후(齊侯)를 알현(謁見)하니, 진(晉)나라를 토벌(討伐)한 일을 말하였다. <장흘(臧紇)이> 대답하기를 "<전공(戰功)이> 많았습니다만 군주가 쥐를 닮았습니다. 그 쥐는 낮에는 숨고 밤에 활동하며 침묘(寢廟≒寢室)에 굴을 파지 않으니 이는 사람을 두려워하기 때문입니다. 지금 군주께서는 진(晉)나라의 내란(內亂)을 들으신 뒤에 군대를 일으키셨으며, 어찌 장차 <진(晉)나라를> 섬기려 하시니 쥐가 아니고 무엇입니까?"라고 하니, 이에 <제후(齊侯)가> 땅을 주지 않았다.
仲尼曰:“知之難也。有臧武仲之知。”杜注云:“謂能避齊禍,是武仲之知也。”
중니(仲尼)께서 말씀하시기를 "지혜롭기는 어려운 것이다. 장무중(臧武仲)의 지혜를 가지고 있더라도 <어렵다>."라고 하셨다. 두예(杜預)의 주(注)에 이르기를 “제(齊)나라의 화(禍)를 피한 것을 말함이니, 이것이 장무중(臧武仲)의 지혜이다.”라고 하였다.
▣ 『論語』 원문
◎ 《鄕黨》篇 14 - 12
◆ 子路問成人, 子曰: "若臧武仲之知, 公綽之不欲, 卞莊子之勇, 冉求之藝, 文之以禮樂, 亦可以爲成人矣." 曰: "今之成人者, 何必然? 見利思義, 見危授命, 久要不忘平生之言, 亦可以爲成人矣."
◎《논어집해(論語集解)》
子路問成人。子曰:「若臧武仲之知,(馬曰:「魯大夫臧孫紇。」 )公綽之不欲,(馬曰:「孟公綽。」 )卞莊子之勇,(周曰:「卞邑大夫。」)冉求之藝,文之以禮樂,(孔曰:「加之以禮樂文成。」)亦可以為成人矣。」曰:「今之成人者何必然?見利思義,(馬曰:「義然後取,不苟得。」 )見危授命,久要不忘平生之言,亦可以為成人矣。」(孔曰:「久要,舊約也。平生,猶少時。」 )
◎《논어주소(論語註疏)》
疏“子路”至“人矣”。
○正義曰:此章論成人之行也。
“子路問成人”者,問於夫子,行何德行謂之成人。
“子曰:若臧武仲之知,公綽之不欲,卞莊子之勇,冉求之藝,文之以禮樂,亦可以為成人矣”者,此答成人之行也。必也,知如武仲,廉如公綽,勇如卞莊子,藝如冉求,既有知廉勇藝,複以禮樂文成之,雖未足多,亦可以為成人矣。
“曰:今之成人者何必然”者,夫子鄉言成人者,是古之人也,又言今之成人不必能備如此也。
“見利思義,見危授命,久要不忘平生之言,亦可以為成人矣”者,此今之成人行也。見財利思合義然後取之;見君親有危難,當致命以救之。
久要,舊約也。平生,猶少時。言與人少時有舊約,雖年長貴達,不忘其言。能此三事,亦可以為成人也。
○注“ 馬曰:魯大夫臧孫紇”。
○正義曰:案《春秋》襄二十三年《左氏傳》,以阿順季氏出奔邾,又以防求為後於魯,致防而奔齊。
齊侯將為臧紇田。臧孫聞之,兄齊侯。與之言伐晉,對曰:“多則多矣,抑君似鼠。
夫鼠,晝伏夜動,不穴於寢廟,畏人故也。今君聞晉之亂而後作焉,寧將事之,非鼠如何?”乃弗與田。
仲尼曰:“知之難也。有臧武仲之知。”杜注云:“謂能避齊禍,是武仲之知也。”

'◑논어주소(注疏)[刑昺] > 14.헌문(憲問)편' 카테고리의 다른 글
| ◎ 『논어주소(論語註疏)』 《헌문(憲問)》 卷 14 - 14 (0) | 2026.03.08 |
|---|---|
| ◎ 『논어주소(論語註疏)』 《헌문(憲問)》 卷 14 - 13 (0) | 2026.03.07 |
| ◎ 『논어주소(論語註疏)』 《헌문(憲問)》 卷 14 - 11 (0) | 2026.03.04 |
| ◎ 『논어주소(論語註疏)』 《헌문(憲問)》 卷 14 - 10 (0) | 2026.03.02 |
| ◎ 『논어주소(論語註疏)』 《헌문(憲問)》 卷 14 - 9 (0) | 2026.02.28 |
