728x90

『논어(論語)』

卷 14

◎ 《헌문(憲問)》篇

◆ 14 - 7) 子曰: "愛之, 能勿勞乎? 忠焉, 能勿誨乎?"

(자왈: "애지, 능물로호? 충언, 능물회호?")

자(子)께서 말씀하셨다. “사랑한다면 수고를 하지 않을 수 있겠는가? 충성한다면 어찌 간언(諫言≒誨)을 않을 수 있겠는가?”

◎《논어집해(論語集解)》

『논어집해(論語集解)』는 중국 위(魏)나라의 정치가이자 사상가였던 하안(何晏, 193~ 249)이 당시까지 전해지던 공자(孔子, B.C.551~B.C.479)가 지은 『논어(論語)』에 대한 주석을 모아 편찬한 책이다. 『논어집해(論語集解)』에는 공안국(孔安國, BC156?~BC74), 정현(鄭玄, 127~200), 마융(馬融, 79~166), 왕숙(王肅, 195~256), 포함(包咸, BC6~65), 주생렬(周生烈, ?~220) 등의 주석이 실려있으며, 하안(何晏)의 견해 역시 수록되어 있다.

【集解】 子曰:「愛之,能勿勞乎?忠焉,能勿誨乎?」(孔曰:「言人有所愛,必欲勞來之;有所忠,必欲教誨之。」 ◎공안국이 말하였다:사람이 사랑하는 바가 있으면 반드시 와서 수고를 하고자 하며 충성하는 바가 있다면 반드시 간언(諫言≒誨)을 해서 본받기를 바란다는 말이다.)

◎《논어주소(論語註疏)》

 

『논어주소(論語註疏)』는 공자(孔子, B.C.551~B.C.479)가 지은 논어(論語)에 하안(何晏, 193~249 魏)이 주(註)를 달아 논어집해(論語集解)를 지었으며, 북송(北宋)의 형병(邢昺, 932~1010)이 논어집해(論語集解)에 소(疏)를 붙여서 논어주소(論語註疏)를 지었다.

【註疏】 “子曰:愛之,能勿勞乎?忠焉,能勿誨乎?”

○ 【註疏】 <경문(經文)의> “자(子)께서 말씀하셨다. “사랑한다면 수고를 하지 않을 수 있겠는가? 충성한다면 어찌 간언(諫言≒誨)을 않을 수 있겠는가?'[子曰 愛之 能勿勞乎 忠焉 能勿誨乎]까지"

○ 正義曰:此章論忠愛之心也。

○正義曰 : 이 장(章)은 충성하고 사랑하는 마음을 논한 것이다.

言人有所愛,必欲勞來之;有所忠,必欲教誨之也。

사람은 사랑하는 상대가 있으면 반드시 그를 위로하여 오게 하고자 하고, 충성하는 상대가 있으면 반드시 간언(諫言≒誨)을 해서 본받게 하고자 한다는 말이다.

▣ 『論語』 원문

◎ 《鄕黨》篇 14 - 7

◆ 子曰: "愛之, 能勿勞乎? 忠焉, 能勿誨乎?"

◎《논어집해(論語集解)》

子曰:「愛之,能勿勞乎?忠焉,能勿誨乎?」(孔曰:「言人有所愛,必欲勞來之;有所忠,必欲教誨之。」 )

◎《논어주소(論語註疏)》

疏“子曰:愛之,能勿勞乎?忠焉,能勿誨乎?”

○正義曰:此章論忠愛之心也。

言人有所愛,必欲勞來之;有所忠,必欲教誨之也。

 

 

728x90

+ Recent posts