728x90

▣ 『논어(論語)』

         卷​ 9

◎ 《자한(子罕)》篇

9 - 1) 子罕言利與命與仁.

(자한언리여명여인.)

공자께서 이로움(利)과 천명(命)과 어짊(仁)을 드물게 말씀하셨다.

◎《논어집해(論語集解)》

『논어집해(論語集解)』는 중국 위(魏)나라의 정치가이자 사상가였던 하안(何晏, 193~ 249)이 당시까지 전해지던 공자(孔子, B.C.551~B.C.479)가 지은 『논어(論語)』에 대한 주석을 모아 편찬한 책이다. 『논어집해(論語集解)』에는 공안국(孔安國, BC156?~BC74), 정현(鄭玄, 127~200), 마융(馬融, 79~166), 왕숙(王肅, 195~256), 포함(包咸, BC6~65), 주생렬(周生烈, ?~220) 등의 주석이 실려있으며, 하안(何晏)의 견해 역시 수록되어 있다.

【集解】 子罕言利與命與仁。(罕者,希也。利者,義之和也。命者,天之命也。仁者,行之盛也。寡能及之,故希言也。◎何晏 注 : “한(罕: 드물 한)”이란 것은 드뭄이다. “이(利: 날카로울 이)”라는 것은 의로움의 어울림이다. “명(命: 목숨 명)“이란 것은 하늘의 명이다. "인(仁: 어질 인)“이란 것은 행실(行實)이 성대(盛大)함이다. <利•命•仁>은 미칠 수 있는 자가 적기 때문에 말씀하신 것이다.)

 

◎《논어주소(論語註疏)》

 
『논어주소(論語註疏)』는 공자(孔子, B.C.551~B.C.479)가 지은 논어(論語)에 하안(何晏, 193~249 魏)이 주(註)를 달아 논어집해(論語集解)를 지었으며, 북송(北宋)의 형병(邢昺, 932~1010)이 논어집해(論語集解)에 소(疏)를 붙여서 논어주소(論語註疏)를 지었다.
○ 【註疏】 “子罕言利與命與仁”。

○ 【註疏】 <경문(經文)의> “공자께서 이로움(利)과 천명(命)과 어짊(仁)을 드물게 말씀하셨다[子罕言利與命與仁]까지"

○正義曰:此章論孔子希言難及之事也。

○ 正義曰 : 이 장(章)은 공자(孔子)께서는 미치기 어려운 일을 드물게 말씀하셨음을 논한 것이다.

罕,希也。與,及也。利者,義之和也。命者,天之命也。仁者,行之盛也。

한(罕: 드물 한)은 드묾이고, 여(與)는 및(≒及)이다. 이(利)는 의리에 부합함이고, 명(命)은 하늘의 명(命)이며, 인(仁)은 행실(行實)이 성대(盛大)함이다.

孔子以其利、命、仁三者常人寡能及之,故希言也。

공자께서 이(利)와 명(命)과 인(仁) 세 가지는 보통 사람이 미칠 수 있는 자가 적다고 여기셨기 때문에 드물게 말씀하신 것이다.

○注“ 罕者”至“言也”。

○ <집해(集解)> 주(注)의 “[한자(罕者)]에서 [언야(言也)]까지"

○正義曰:《釋詁》云:“希,罕也。”轉互相訓,故罕得為希也。

○ 正義曰 : 《이아(爾雅)》 〈석고(釋詁)〉에 “희(希)는 드믊이다.”라고 하였으니, 서로 서로 뜻풀이를 바꾸었기 때문에 한(罕)을 희(希)라고 하여 풀이한 것이다.

云“利者,義之和也”者,《乾卦·文言》文也。言天能利益庶物,使物各得其宜而和同也。

<집해(集解) 주(注)에> 이르기를 "이(利: 날카로울 이)라는 것은 의로움의 어울림이다[利者 義之和也]"라는 것은, 《주역(周易)》 건괘(乾卦) 문언(文言)의 글인데, 하늘이 여러 사물에 이로움을 더할 수 있어서 만물(萬物)로 하여금 각각 그 마땅함을 얻어서 어울려 함께(≒和同)하는 것이라는 말이다.

此云利者,謂君子利益萬物,使物各得其宜,足以和合於義,法天之利也。

여기에 이르기를 ‘이로움(利)’라고 한 것은, 군자(君子)가 만물(萬物)에 이로움울 더하여 만물로 하여금 각각 그 마땅함을 얻어 의리(義理)에 부합하게 함으로써 하늘의 이로움을 본받는 것을 말함이다.

云“命者,天之命也”者,謂天所命生人者也。

<집해(集解) 주(注)에> 이르기를 "명(命: 목숨 명)이란 것은 하늘의 명이다[命者 天之命也]"라는 것은, 하늘이 태어나는 사람에게 부여한 운명을 말하는 것이다.

天本無體,亦無言語之命,但人感自然而生,有賢愚、吉凶、窮通、夭壽,若天之付命遣使之然,故云天之命也。

하늘은 본래 형체가 없고 또 운명을 말하는 말도 없으며 단지 사람이 스스로 그렇게 감응하여서 태어나는데, 현명함과 어리석음(≒賢‧愚), 길함과 흉함(≒吉‧凶), 궁함과 통함(≒窮‧通), 요절함과 장수함(≒夭‧壽)이 있으며, 마치 하늘이 명령(命令)을 내려 사자(使者)를 보내어 그렇게 한 것 같기 때문에 이르기를 ‘하늘의 명(命)’이라고 한 것이다.

云“仁者,行之盛也”者,仁者愛人以及物,是善行之中最盛者也。以此三者,中知以下寡能及知,故孔子希言也。

<집해(集解) 주(注)에> 이르기를 "인(仁: 어질 인)이란 것은 행실(行實)이 성대(盛大)함이다[仁者 行之盛也]"라는 것은, 어짊(仁)은 사람을 사랑함으로서 사물에 미치는데, 이것이 선행(善行) 중에 가장 성대(盛大)한 것이다. 이 세 가지(利·命·仁)를 가지고, 중등 지혜(中等 智慧中智) 이하의 사람은 지혜에 미칠 수 없기 때문에 공자(孔子)께서 드물게 말씀하신 것이다.

▣ 『論語』 원문

◎ 《子罕》篇 ​ 9 - 1

◆ 子罕言利與命與仁.

◎《논어집해(論語集解)》

子罕言利與命與仁。(罕者,希也。利者,義之和也。命者,天之命也。仁者,行之盛也。寡能及之,故希言也。)

◎《논어주소(論語註疏)》

疏“子罕言利與命與仁”。

○正義曰:此章論孔子希言難及之事也。

罕,希也。與,及也。利者,義之和也。命者,天之命也。仁者,行之盛也。

孔子以其利、命、仁三者常人寡能及之,故希言也。

○注“ 罕者”至“言也”。

○正義曰:《釋詁》云:“希,罕也。”轉互相訓,故罕得為希也。

云“利者,義之和也”者,《乾卦·文言》文也。

言天能利益庶物,使物各得其宜而和同也。

此云利者,謂君子利益萬物,使物各得其宜,足以和合於義,法天之利也。

云“命者,天之命也”者,謂天所命生人者也。

天本無體,亦無言語之命,但人感自然而生,有賢愚、吉凶、窮通、夭壽,若天之付命遣使之然,故云天之命也。

云“仁者,行之盛也”者,仁者愛人以及物,是善行之中最盛者也。以此三者,中知以下寡能及知,故孔子希言也。

 

 

728x90

+ Recent posts