728x90

▣ 『논어(論語)』

        卷​ 8

◎ 《태백(泰伯)》篇

8 - 5) 曾曾子曰: "以能問於不能, 以多問於寡, 有若無, 實若虛, 犯而不校, 昔者吾友嘗從事於斯矣."

(증자왈: "이능문어불능, 이다문어과, 유약무, 실약허, 범이불교, 석자오우상종사어사의.")

증자가 말하였다. “잘 하면서 잘 못하는 <사람에게> 묻고 많으면서 적은 <사람에게> 물었으며, 있으면서 없는 것 같이 하고 찼으면서도 빈 것처럼 하며, 범해도 보복하지 않는 것을 옛날에 나의 벗이 일찍이 이러한 일을 따랐다.”

◎《논어집해(論語集解)》

『논어집해(論語集解)』는 중국 위(魏)나라의 정치가이자 사상가였던 하안(何晏, 193~ 249)이 당시까지 전해지던 공자(孔子, B.C.551~B.C.479)가 지은 『논어(論語)』에 대한 주석을 모아 편찬한 책이다. 『논어집해(論語集解)』에는 공안국(孔安國, BC156?~BC74), 정현(鄭玄, 127~200), 마융(馬融, 79~166), 왕숙(王肅, 195~256), 포함(包咸, BC6~65), 주생렬(周生烈, ?~220) 등의 주석이 실려있으며, 하안(何晏)의 견해 역시 수록되어 있다.

【集解】 曾子曰:「以能問於不能,以多問於寡,有若無,實若虛,犯而不校,(包曰:「校,報也。言見侵犯不報。」 ◎포함이 말하였다: “교(校: 학교 교)”는 갚는 것이다. 침범을 당해도 보복하지 않는다는 말이다.)昔者吾友嚐從事於斯矣。」(馬曰:「友,謂顏淵。」 ◎마융이 말하였다:“우(友)”는 안연(顏淵)을 말함이다.)

 

◎《논어주소(論語註疏)》

『논어주소(論語註疏)』는 공자(孔子, B.C.551~B.C.479)가 지은 논어(論語)에 하안(何晏, 193~249 魏)이 주(註)를 달아 논어집해(論語集解)를 지었으며, 북송(北宋)의 형병(邢昺, 932~1010)이 논어집해(論語集解)에 소(疏)를 붙여서 논어주소(論語註疏)를 지었다.
○ 【註疏】 “ 曾子”至“斯矣”。

○ 【註疏】 <경문(經文)의> “[증자(曾子)]에서 [사의(斯矣)]까지"

○正義曰:此章稱顏淵之德行也。

○ 正義曰 : 이 장(章)은 안연(顔淵)의 덕행(德行)을 칭찬한 것이다.

“曾子曰:以能問於不能,以多問於寡,有若無,實若虛,犯而不校”者,校,報也。言其好學持謙,見侵犯而不報也。

<경문(經文)에서> "증자가 말하였다. “잘 하면서 잘 못하는 <사람에게> 묻고 많으면서 적은 <사람에게> 물었으며, 있으면서 없는 것 같이 하고 찼으면서도 빈 것처럼 하며, 범해도 보복하지 않는 것을[曾子曰 以能問於不能 以多問於寡 有若無 實若虛 犯而不校]"라는 것은, 교(校: 학교 교)는 갚는 것이다. 그(≒顔淵)는 학문을 좋아하고 겸손(謙遜)을 지켰으며, 침범(侵犯)을 당해도 갚지 않았다는 말이다.

“昔者吾友嚐從事於斯矣”者,曾子云:“ 昔時我同誌之友顏淵嚐從事於斯矣。”言能行此上之事也。

<경문(經文)에서> "옛날에 나의 벗이 일찍이 이러한 일을 따랐다[昔者吾友嘗從事於斯矣]"라는 것은, 증자(曾子)가 이르기를 “옛 시절에 우리와 뜻을 같이한 동료(同僚≒友)인 안연(顔淵)이 일찍이 이를 따르며 실천하였다.”라고 했는데, 이것은 위에 일들을 잘 실행하였다는 말이다.

▣ 『論語』 원문

◎ 《泰伯》篇 ​ 8 - 5

◆ 曾子曰: "以能問於不能, 以多問於寡, 有若無, 實若虛, 犯而不校, 昔者吾友嘗從事於斯矣."

◎《논어집해(論語集解)》

曾子曰:「以能問於不能,以多問於寡,有若無,實若虛,犯而不校,(包曰:「校,報也。言見侵犯不報。」 )昔者吾友嚐從事於斯矣。」(馬曰:「友,謂顏淵。」 )

◎《논어주소(論語註疏)》

疏“ 曾子”至“斯矣”。

○正義曰:此章稱顏淵之德行也。

“曾子曰:以能問於不能,以多問於寡,有若無,實若虛,犯而不校”者,校,報也。言其好學持謙,見侵犯而不報也。

“昔者吾友嚐從事於斯矣”者,曾子云:“ 昔時我同誌之友顏淵嚐從事於斯矣。”言能行此上之事也。

 

 

728x90

+ Recent posts