▣ 『논어(論語)』
卷 8
◎ 《태백(泰伯)》篇
◆ 8 - 5) 曾曾子曰: "以能問於不能, 以多問於寡, 有若無, 實若虛, 犯而不校, 昔者吾友嘗從事於斯矣."
(증자왈: "이능문어불능, 이다문어과, 유약무, 실약허, 범이불교, 석자오우상종사어사의.")
증자가 말하였다. “잘 하면서 잘 못하는 <사람에게> 묻고 많으면서 적은 <사람에게> 물었으며, 있으면서 없는 것 같이 하고 찼으면서도 빈 것처럼 하며, 범해도 보복하지 않는 것을 옛날에 나의 벗이 일찍이 이러한 일을 따랐다.”
◎《논어집해(論語集解)》
【集解】 曾子曰:「以能問於不能,以多問於寡,有若無,實若虛,犯而不校,(包曰:「校,報也。言見侵犯不報。」 ◎포함이 말하였다: “교(校: 학교 교)”는 갚는 것이다. 침범을 당해도 보복하지 않는다는 말이다.)昔者吾友嚐從事於斯矣。」(馬曰:「友,謂顏淵。」 ◎마융이 말하였다:“우(友)”는 안연(顏淵)을 말함이다.)
◎《논어주소(論語註疏)》
○ 【註疏】 <경문(經文)의> “[증자(曾子)]에서 [사의(斯矣)]까지"
○正義曰:此章稱顏淵之德行也。
○ 正義曰 : 이 장(章)은 안연(顔淵)의 덕행(德行)을 칭찬한 것이다.
“曾子曰:以能問於不能,以多問於寡,有若無,實若虛,犯而不校”者,校,報也。言其好學持謙,見侵犯而不報也。
<경문(經文)에서> "증자가 말하였다. “잘 하면서 잘 못하는 <사람에게> 묻고 많으면서 적은 <사람에게> 물었으며, 있으면서 없는 것 같이 하고 찼으면서도 빈 것처럼 하며, 범해도 보복하지 않는 것을[曾子曰 以能問於不能 以多問於寡 有若無 實若虛 犯而不校]"라는 것은, 교(校: 학교 교)는 갚는 것이다. 그(≒顔淵)는 학문을 좋아하고 겸손(謙遜)을 지켰으며, 침범(侵犯)을 당해도 갚지 않았다는 말이다.
“昔者吾友嚐從事於斯矣”者,曾子云:“ 昔時我同誌之友顏淵嚐從事於斯矣。”言能行此上之事也。
<경문(經文)에서> "옛날에 나의 벗이 일찍이 이러한 일을 따랐다[昔者吾友嘗從事於斯矣]"라는 것은, 증자(曾子)가 이르기를 “옛 시절에 우리와 뜻을 같이한 동료(同僚≒友)인 안연(顔淵)이 일찍이 이를 따르며 실천하였다.”라고 했는데, 이것은 위에 일들을 잘 실행하였다는 말이다.
▣ 『論語』 원문
◎ 《泰伯》篇 8 - 5
◆ 曾子曰: "以能問於不能, 以多問於寡, 有若無, 實若虛, 犯而不校, 昔者吾友嘗從事於斯矣."
◎《논어집해(論語集解)》
曾子曰:「以能問於不能,以多問於寡,有若無,實若虛,犯而不校,(包曰:「校,報也。言見侵犯不報。」 )昔者吾友嚐從事於斯矣。」(馬曰:「友,謂顏淵。」 )
◎《논어주소(論語註疏)》
疏“ 曾子”至“斯矣”。
○正義曰:此章稱顏淵之德行也。
“曾子曰:以能問於不能,以多問於寡,有若無,實若虛,犯而不校”者,校,報也。言其好學持謙,見侵犯而不報也。
“昔者吾友嚐從事於斯矣”者,曾子云:“ 昔時我同誌之友顏淵嚐從事於斯矣。”言能行此上之事也。

'◑논어주소(注疏)[刑昺] > 8.태백(泰伯)편' 카테고리의 다른 글
◎ 『논어주소(論語註疏)』 《태백(泰伯)》 卷 8 - 7 (0) | 2025.04.26 |
---|---|
◎ 『논어주소(論語註疏)』 《태백(泰伯)》 卷 8 - 6 (1) | 2025.04.24 |
◎ 『논어주소(論語註疏)』 《태백(泰伯)》 卷 8 - 4 (0) | 2025.04.20 |
◎ 『논어주소(論語註疏)』 《태백(泰伯)》 卷 8 - 3 (0) | 2025.04.18 |
◎ 『논어주소(論語註疏)』 《태백(泰伯)》 卷 8 - 2 (0) | 2025.04.16 |