728x90

▣ 『논어(論語)』

        卷​ 7  

◎ 《술이(述而)》篇

7 - 1) 子曰: "述而不作, 信而好古, 竊比於我老彭."

(자왈: "술이불작, 신이호고, 절비어아노팽.")

공자께서 말씀하셨다. “전술(傳述)하되 창작(創作)하지 않으며 믿고서 옛 것을 좋아하니, 남몰래 나를 노팽(老彭)에 비교하노라.”

◎《논어집해(論語集解)》

『논어집해(論語集解)』는 중국 위(魏)나라의 정치가이자 사상가였던 하안(何晏, 193~ 249)이 당시까지 전해지던 공자(孔子, B.C.551~B.C.479)가 지은 『논어(論語)』에 대한 주석을 모아 편찬한 책이다. 『논어집해(論語集解)』에는 공안국(孔安國, BC156?~BC74), 정현(鄭玄, 127~200), 마융(馬融, 79~166), 왕숙(王肅, 195~256), 포함(包咸, BC6~65), 주생렬(周生烈, ?~220) 등의 주석이 실려있으며, 하안(何晏)의 견해 역시 수록되어 있다.

【集解】 子曰:「述而不作,信而好古,竊比於我老彭。」(包曰:「老彭,殷賢大夫,好述古事。我若老彭,但述之耳。」 ◎포함이 말하였다:“노팽(老彭)”은 은(殷)나라의 현명한 대부로, 옛 일을 전술(傳述)하기 좋아했다. 나는 노팽과 같이, 단지 전술할 뿐이다.)

 

◎《논어주소(論語註疏)》

 

『논어주소(論語註疏)』는 공자(孔子, B.C.551~B.C.479)가 지은 논어(論語)에 하안(何晏, 193~249 魏)이 주(註)를 달아 논어집해(論語集解)를 지었으며, 북송(北宋)의 형병(邢昺, 932~1010)이 논어집해(論語集解)에 소(疏)를 붙여서 논어주소(論語註疏)를 지었다.

○ 【註疏】 “子曰:述而不作,信而好古,竊比於我老彭。”

○ 【註疏】 <경문(經文)의> "공자께서 말씀하셨다. '전술(傳述)하되 창작(創作)하지 않으며 믿고서 옛 것을 좋아하니, 남몰래 나를 노팽(老彭)에 비교한다.'[子曰 述而不作 信而好古 竊比於我老彭]까지"

○正義曰:此章記仲尼著述之謙也。

○ 正義曰:이 장(章)은 중니(仲尼)께서 저술(著述)의 겸양을 기록한 것이다.

作者之謂聖,述者之謂明。

창작(創作)하는 자를 성(聖)이라 하고, 전술(傳述)하는 자를 명(明)이라 말한다.

老彭,殷賢大夫也。老彭於時,但述脩先王之道而不自製作,篤信而好古事。

노팽(老彭)은 은(殷)나라의 현명한 대부(大夫)이다. 당시에 노팽(老彭)은 선왕의 도(道)를 닦아 전술(傳述)했지만 스스로 창작(創作)을 하지 않고, 옛일을 독실(篤實)하게 믿고 좋아하였다.

孔子言,今我亦爾,故云比老彭。猶不敢顯言,故云竊。

공자(孔子)께서 지금 나 또한 그러하기 때문에 이르기를 “노팽(老彭)에게 견주노라.”라고 말씀하셨다. 오히려 감히 드러내놓고 말하지 못하기 때문에 이르기를 ‘남몰래[竊]’라고 하셨다.

○注“ 包曰”至“之耳”。

○ <집해(集解)> 주(注)의 "[포왈(包曰)]에서 [지이(之耳)]까지"

○正義曰:云,“老彭,殷賢大夫”者,老彭即《莊子》所謂彭祖也。

○正義曰:<집해(集解) 주(注)>에 이르기를 "노팽(老彭)은 은(殷)나라의 현명한 대부로[老彭 殷賢大夫]"라는 것은, 노팽(老彭)이 바로 《장자(莊子)》에서 말한 팽조(彭祖)이다.

李云:“名鏗,堯臣,封於彭城。曆虞、夏至商,年七百歲,故以久壽見聞。”

이선(李善)이 이르기를 “이름이 갱(鏗)이며, 요(堯)의 신하로 팽성(彭城)에 봉해졌다. 거쳐 상(商)나라 때까지 살았으니, 나이가 700세 였기 때문에 장수(長壽)한 것으로 알려졌다.”고 하였다.

《世本》云:“姓籛名鏗,在商為守藏史,在周為柱下史,年八百歲。籛音翦。一云即老子也。”

《세본(世本)》에 이르기를 “성(姓)은 전(籛)이고 이름은 갱(鏗)이며, 상(商)나라에 살면서 수장사(守藏史)가 되었고, 주(周)나라에서 주하사(柱下史)가 되었으며, 나이는 800세이다. 전(籛)은 음(音)이 전(翦)이다. 일설에 이르기를 ‘바로 노자(老子)이다.’라고 했다.” 하였다.

崔云:“堯臣,仕殷世。其人甫壽七百年。”

최영은(崔靈恩)이 이르기를 “요(堯)의 신하로 은(殷)나라에 벼슬하였는데, 그 사람은 나이가 700세였다.”라고 하였다.

王弼云:“ 老是老聃,彭是彭祖。老子者,楚苦縣厲鄉曲仁裏人也,姓李氏,名耳,字伯陽,諡曰聃,周守藏室之史也。”

왕필(王弼)이 이르기를 “노(老)는 바로 노담(老聃)이고, 팽(彭)은 팽조(彭祖)이다. 노자(老子)는 초(楚)나라 고현(苦縣) 여향(厲鄕) 곡인리(曲仁里) 사람이며, 성은 이씨(李氏), 이름은 이(耳), 자(字)는 백양(伯陽), 시호(諡號)는 담(聃)인데, 주(周)나라의 장실(藏室왕실도서관)을 지키는 관리가 되었다.”라고 하였다.

云“好述古事。我若老彭,但述之耳”者,言老彭不自製作,好述古事。仲尼言,我亦若老彭,但述之耳。

<집해(集解) 주(注)>에 이르기를 "옛 일을 전술(傳述)하기 좋아했다. 나는 노팽과 같이, 단지 전술할 뿐이다[好述古事 我若老彭但述之耳]"라는 것은, 노팽(老彭)이 스스로 창작(創作)을 하지 않고 옛일을 전술(傳述)하기 좋아하였다. 중니(仲尼)께서 “나 또한 노팽(老彭)처럼 단지 전술(傳述)할 뿐이다.”라고 말씀하신 것이다.

▣ 『論語』 원문

◎ 《述而》篇 ​ 7 - 1

◆ 子曰: "述而不作, 信而好古, 竊比於我老彭."

◎《논어집해(論語集解)》

子曰:「述而不作,信而好古,竊比於我老彭。」(包曰:「老彭,殷賢大夫,好述古事。我若老彭,但述之耳。」)

◎《논어주소(論語註疏)》

疏“子曰:述而不作,信而好古,竊比於我老彭。”

○正義曰:此章記仲尼著述之謙也。作者之謂聖,述者之謂明。老彭,殷賢大夫也。老彭於時,但述脩先王之道而不自製作,篤信而好古事。孔子言,今我亦爾,故云比老彭。猶不敢顯言,故云竊。

○注“ 包曰”至“之耳”。

○正義曰:云,“老彭,殷賢大夫”者,老彭即《莊子》所謂彭祖也。

李云:“名鏗,堯臣,封於彭城。曆虞、夏至商,年七百歲,故以久壽見聞。”

《世本》云:“姓籛名鏗,在商為守藏史,在周為柱下史,年八百歲。籛音翦。一云即老子也。”

崔云:“堯臣,仕殷世。其人甫壽七百年。”

王弼云:“ 老是老聃,彭是彭祖。老子者,楚苦縣厲鄉曲仁裏人也,姓李氏,名耳,字伯陽,諡曰聃,周守藏室之史也。”

云“好述古事。我若老彭,但述之耳”者,言老彭不自製作,好述古事。仲尼言,我亦若老彭,但述之耳。

 

 

728x90

+ Recent posts