▣ 도덕경 왕필(王弼)注
◎ 도덕경(道德經) 56장
知者不言, 言者不知.
塞其兌, 閉其門,
挫其銳, 解其紛,
和其光, 同其塵, 是謂玄同.
故不可得而親, 不可得而疎,
不可得而利, 不可得而害,
不可得而貴, 不可得而賤. 故爲天下貴.
아는 자는 말하지 않고 말하는 자는 알지 못한다.
그 입을 막아 문을 닫고,
그 날카로움을 무디게 하여 얼킴[忿]을 풀며,
빛에 어울리고 티끌에 함께 하면, 이것을 ‘현동(玄同)’이라 말한다.
그러므로 친함을 얻을 수 없지만 소원(疏遠)함도 얻을 수 없고,
이로움을 얻을 수 없지만 해로움도 얻을 수 없으며,
귀함을 얻을 수 없지만 천함도 얻을 수 없기 때문에 천하에 귀함이 된다.
◎ 도덕경 56장/왕필(王弼)注
ㅡ 왕필(王弼.226~249)
위(魏)나라 산음(山陰, 산동성) 사람이며 풍부한 재능을 타고 났으나 24살에 요절한 뛰어난 학자이다. 하안과 함께 위진(魏晉) 현학[老莊學]의 시조로 일컬어진다.
知者不言,
<아는 자는 말하지 않고, >
【王弼 注】 因自然也。
【왕필 주】 스스로 그러함을 말미암음이다.
言者不知。
<말하는 자는 알지 못한다. >
【王弼 注】 造事端也。
【왕필 주】 일의 단서를 지음이다.
塞其兌,閉其門,挫其銳,
<그 입을 막아 문을 닫으며, 그 날카로움을 무디게 하여 >
【王弼 注】 含守質也。
【왕필 주】 바탕을 머금고 지킴이다.
解其分,
<분함[忿]을 풀며, >
【王弼 注】 除爭原也。
【왕필 주】 다툼의 근원을 제거함이다.
和其光,
<그 빛에 어울리고 >
【王弼 注】 無所特顯則物無所偏爭也。
【왕필 주】 특별히 나타날 바 없다면 사물은 치우쳐서 다투는 바가 없음이다.
同其塵,
< 티끌에 함께 하는데, >
【王弼 注】 無所特賤則物無所偏恥也。
【왕필 주】 특별히 천한 바 없다면 사물은 부끄러움에 치우치는 바가 없다.
是謂玄同。故不可得而親,不可得而疏;
<이것을 일컬어 ‘근본에 함께함[玄同]’이라 한다. 그러므로 그 친함을 얻을 수 없으나 소원(疏遠)함도 얻을 수 없고, >
【王弼 注】 可得而親,則可得而疏也。
【왕필 주】 그 친함을 얻을 수 있다면 그 소원함을 얻을 수 있음이다.
不可得而利,不可得而害;
<그 이로움을 얻을 수 없으나 해로움도 얻을 수 없으며, >
【王弼 注】 可得而利,則可德而害也。
【왕필 주】 그 이로움을 얻을 수 있다면 그 해로움도 얻을 수 있음이다.
不可得而貴,不可得而賤。
<그 귀함을 얻을 수 없으나 천함도 얻을 수 없다.>
【王弼 注】 可得而貴,則可得而賤也。
【왕필 주】 그 귀함을 얻을 수 있다면 그 천함도 얻을 수 있음이다.
故為天下貴。
<그러므로 천하에 귀함이 된다.>
【王弼 注】 無物可以加之也。
【왕필 주】 사물을 더해 줌으로서 할 수 없다.
'▣ 도덕경(道德經) > 4.도덕경 왕필 주' 카테고리의 다른 글
◎ 도덕경 58장/왕필 주(王弼 注) (0) | 2024.04.05 |
---|---|
◎ 도덕경 57장/왕필 주(王弼 注) (0) | 2024.04.02 |
◎ 도덕경 55장/왕필 주(王弼 注) (0) | 2024.03.27 |
◎ 도덕경 54장/왕필 주(王弼 注) (0) | 2024.03.25 |
◎ 도덕경 53장/왕필 주(王弼 注) (0) | 2024.03.23 |