728x90

▣ 『주역(周易)』

▣ 『이천역전(伊川易傳)』

○ 作者:정이(程頤)

《이천역전(伊川易傳)》은 북송(北宋) 시대 유학자 정이(程頤, 1033~1107)가 『주역(周易)』을 주석한 책이다. 의리역학(義理易學)의 대표적인 저서이며, 북송 시대 최고의 《주역》 주석서이다.

◎ 34. 대장괘(大壯卦)[卦象:뇌천대장(雷天大壯)]

 

大壯 利貞.

대장(大壯)은 곧아야 이롭다.

【程伊川 傳】大壯之道, 利於貞正也. 大壯而不得其正, 强猛之爲耳, 非君子之道壯盛也.)

【정이천(程伊川) 전(傳)】 {대장(大壯)의 도(道)는 곧고 바름이 이롭다. 크게 장성하지만 바름을 얻지 못하면, 사나운 짓을 할 따름이니, 군자의 도(道)가 장성한 것이 아니다.}

《彖》曰:大壯,大者壯也。剛以動故壯,

《단전(彖傳)》에서 말하였다:대장(大壯)은 큰 것이 장성(壯盛)함이다. 굳셈으로써 움직이기 때문에 장성하며,

【程伊川 傳】所以名大壯者, 謂大者壯也. 陰爲小, 陽爲大, 陽長以盛, 是大者壯也. 下剛而上動, 以乾之至剛而動, 故爲大壯, 爲大者壯與壯之大也.)

【정이천(程伊川) 전(傳)】 {대장이라고 명명한 이유는 큰 것이 장성하기 때문이다. 음은 작은 것이 되고, 양은 큰 것이 되니, 양이 길러져서 장성함은 큰 것이 장성함이다. 아래는 굳세고 위는 움직여서 건괘의 지극히 굳셈으로 움직이기 때문에 대장이 되니, 큰 것이 장성해지고, 장성함이 크게 되는 것이다.}

大壯利貞,大者正也,正大而天地之情可見矣。

"대장(大壯)은 곧아야 이로움"은, 큰 것이 바른 것이며 바르고 크면 천지의 정을 볼 수 있다.

【程伊川 傳】大者旣壯, 則利於貞正, 正而大者, 道也. 極正大之理, 則天地之情, 可見矣. 天地之道常久而不已者, 至大至正也, 正大之理, 學者默識心通, 可也. 不云大正而云正大, 恐疑爲一事也.)

【정이천(程伊川) 전(傳)】 {큰 것이 장성해지면, 곧고 바름이 이로우니, 바르고 큰 것은 도이다. 바르고 큰 이치를 지극히 하면, 천지의 정을 볼 수 있다. 천지의 도가 항상되고 오래되어도 그치지 않음은 지극히 크고 바르기 때문이니, 바르고 큰 이치는 배우는 사람들이 묵묵히 알고 마음으로 깨달아야만 한다. ‘크고 바르면[大正]’이라고 말하지 않고, ‘바르고 크면[正大]’라고 말한 이유는 한 가지 사안이라고 의심할 것을 염려했기 때문이다. }

《象》曰:雷在天上,大壯。君子以非禮弗履。

《상전(象傳)》에서 말하였다:우레가 하늘 위에 있음이 대장(大壯)인데, 군자가 그로서 예(禮)가 아니면 이행(履行)하지 않는다.

【程伊川 傳】雷震於天上, 大而壯也. 君子觀大壯之象, 以行其壯, 君子之大壯者, 莫若克己復禮. 古人云自勝之謂强, 中庸於和而不流, 中立而不倚, 皆曰强哉矯, 赴湯火, 蹈白刃, 武夫之勇可能也, 至於克己復禮, 則非君子之大壯, 不可能也, 故云君子以, 非禮弗履.)

【정이천(程伊川) 전(傳)】 {우레가 하늘에서 진동하여, 크고 장성하다. 군자는 크게 장성한 상을 보고, 그 장성함을 실천하니, 군자가 크게 장성함은 자신을 이겨서 예로 돌아감만 같음이 없다. 옛 사람은 “스스로를 이겨냄을 굳셈이라고 한다”고 했고, 『중용』에서는 조화를 이루되 휩쓸리지 않고, 중심을 잡되 치우치지 않음에 대해 모두 “강하구나 꿋꿋함이여!”라고 했으니, 끓는 물과 불에 달려들고, 시퍼런 칼날을 밟는 것은 용맹한 자의 용기로도 가능하지만, 자신을 이겨서 예로 돌아감에 있어서는 군자의 크고 장성함이 아니라면, 불가능하다. 그렇기 때문에 “군자가 그것을 본받아 예가 아니면 실천하지 않는다”고 하였다.}

 

初九,壯于趾,征凶,有孚。

초구(初九)는 발에 장성하여 가면 흉하지만 믿음은 있다.

【程伊川 傳】初, 陽剛乾體而處下, 壯于進者也. 在下而用壯, 壯于趾也. 趾, 在下而進動之物. 九在下用壯而不得其中, 夫以剛處壯, 雖居上, 猶不可行, 況在下乎, 故征則其凶有孚. 孚, 信也, 謂以壯往則得凶可必也.)

【정이천(程伊川) 전(傳)】 {초효는 양의 굳셈과 건의 몸체로 밑에 처하여, 나아감을 장성하게 하는 자이다. 밑에 있으면서 장성함을 사용함은 발에 장성함이다. 발은 밑에 있으면서 나아가고 움직이는 부위이다. 구(九)가 밑에 있으면서 장성함을 사용하지만, 알맞음을 얻지 못하였으니, 굳셈으로써 장성하게 처신한다면, 비록 위에 있더라도 오히려 시행할 수가 없는데, 하물며 밑에 있어서는 어떻겠는가? 그렇기 때문에 가게 되면 흉함이 틀림없이 생기게 된다. 틀림없이[孚]는 믿음을 의미하니, 곧 장성함으로 가게 되면, 반드시 흉함이 있게 된다는 뜻이다.}

《象》曰:壯于趾,其孚窮也。

《상전(象傳)》에서 말하였다:“발이 장성함”은 그 궁함을 믿는 것이다.

【程伊川 傳】在最下而用壯以行, 可必信其窮困而凶也.)

【정이천(程伊川) 전(傳)】 {가장 아래에 있으면서 장성함을 사용하여서 행하면, 반드시 곤궁함을 믿어서 흉할 수 있는 것이다.}

 

九二,貞吉。

구이(九二)는 곧아야 길하다.

【程伊川 傳】二雖以陽剛, 當大壯之時, 然居柔而處中, 是剛柔得中, 不過於壯, 得貞正而吉也. 或曰, 貞, 非以九居二爲戒乎. 曰, 易取所勝爲義, 以陽剛健體, 當大壯之時, 處得中道, 无不正也, 在四則有不正之戒, 人能識時義之輕重, 則可以學易矣.)

【정이천(程伊川) 전(傳)】 {이효는 비록 양의 굳셈으로 크게 장성한 시기에 처했지만, 부드러운 음의 자리에 있고 가운데 자리에 있으니, 굳셈과 부드러움이 알맞음을 얻어서, 장성함에 지나치지 않아, 곧고 바를 수 있어서 길하다.

어떤 이가 물었다:곧음은 구(九)가 이효에 처하여 경계한 말이 아닙니까?

답하였다:역에서는 이기는 것을 뜻으로 삼았으니, 굳센 양과 강건한 몸체로 크게 장성한 시기에 처하여, 대처함이 중도를 얻었으면, 바르지 않음이 없고, 사효에 있으면 바르지 못함에 대한 경계가 있게 되니, 사람이 그 때와 뜻의 경중을 알면, 역을 배울 수 있습니다.}

《象》曰:九二貞吉,以中也。

《상전(象傳)》에서 말하였다:“구이는 곧아야 길함”은 중도를 했기 때문이다.

【程伊川 傳】所以貞正而吉者, 以其得中道也. 中則不失正, 況陽剛而乾體乎.)

【정이천(程伊川) 전(傳)】 {곧고 바르게 되어 길한 이유는 중도를 얻었기 때문이다. 중도를 얻었다면 바름을 잃지 않은 것인데, 하물며 굳센 양이고 건괘의 몸체에 있어서는 어떻겠는가?}

 

九三,小人用壯,君子用罔,貞厲,羝羊觸藩,羸其角。

구삼(九三)은 소인은 장성함을 사용하고 군자는 그물을 사용하니 곧으면 위태로우며, 숫양이 울타리를 받아서 그 뿔이 고달프다.

【程伊川 傳】九三, 以剛居陽而處壯, 又當乾體之終, 壯之極者也. 極壯如此, 在小人則爲用壯, 在君子則爲用罔. 小人尙力, 故用其壯勇, 君子志剛, 故用罔. 罔, 无也, 猶云蔑也, 以其至剛, 蔑視於事而无所忌憚也. 君子小人, 以地言, 如君子有勇而无義爲亂. 剛柔得中, 則不折不屈, 施於天下而无不宜. 苟剛之太過, 則无和順之德, 多傷莫與, 貞固守此則危道也. 凡物, 莫不用其壯, 齒者齧, 角者觸, 蹄者踶. 羊壯於首, 羝爲喜觸, 故取爲象. 羊喜觸藩籬, 以藩籬當其前也. 蓋所當必觸, 喜用壯如此, 必羸困其角矣. 猶人尙剛壯, 所當必用, 必至摧困也. 三, 壯甚如此而不至凶, 何也. 曰, 如三之爲, 其往, 足以致凶, 而方言其危, 故未及於凶也. 凡可以致凶而未至者, 則曰厲也.)

【정이천(程伊川) 전(傳)】 {구삼은 굳셈으로 양의 자리에 있고 장성함에 처했으며, 또한 건괘의 몸체 끝에 해당하니, 장성함이 지극한 것이다. 지극히 장성함이 이와 같다면, 소인에게 있어서는 장성함을 씀이 되고, 군자에게 있어서는 멸시함을 씀이 된다. 소인은 힘을 숭상하기 때문에, 용맹함을 사용하며, 군자는 굳셈을 뜻으로 삼기 때문에, 그물을 사용한다. ‘망(罔: 없을 망)’은 없음이고, 멸(蔑: 업신여길 멸)이라고 하는 말과 같으며, 지극히 굳세게함으로서, 그 사안을 멸시(蔑視)해서 거리끼는 바가 없는 것이다. 군자와 소인은 그 지위에 따라 말한 것으로, “군자가 용맹만 있고 도의가 없으면 난리를 일으킨다”는 말과 같다. 굳셈과 부드러움이 알맞음을 얻으면, 꺾이거나 굽히지 않고, 천하에 베풂에 합당하지 않음이 없다. 만약 굳셈이 너무 지나치다면, 조화롭고 유순한 덕이 없어서, 대부분 해를 입혀서 남들이 상대하지 않으니, 곧게 이것을 고수한다면, 위태로운 길이 된다. 모든 사물은 장성함을 사용하지 않음이 없으니, 이가 있는 것은 물고, 뿔이 있는 것은 들이받으며, 발굽이 있는 것은 찬다. 양(羊)은 머리가 장성하고, 숫양은 들이받기를 좋아하기 때문에, 이것을 취하여 상으로 삼았다. 양이 울타리를 들이받길 좋아하는 이유는 울타리가 그 앞에 놓여있기 때문이다. 마주한 것은 반드시 들이받는데, 장성함을 사용함을 기뻐함이 이와 같다면, 반드시 그 뿔을 곤궁하게 만든다. 마치 사람이 굳셈과 장성함만을 숭상하여, 마주치는 일에 반드시 사용하면, 꺾이고 곤궁함이 이르는 경우와 같다. 삼효는 장성함이 이처럼 심한데도 흉함이 이르지 않는 이유는 어째서인가? 삼효처럼 시행하면, 그 나아감이 흉함을 이르게 하기에 충분하지만, 그 위태로움에 대해서 언급을 했기 때문에, 흉한 지경에는 아직 이르지 않았다. 흉함을 이르게 할 수 있지만, 아직 이르지 않은 경우라면, ‘위태롭다[厲]’라고 말한다.}

《象》曰:小人用壯,君子罔也。

《상전(象傳)》에서 말하였다:소인은 장성함을 쓰고, 군자는 그물을 <사용하는> 것이다.

【程伊川 傳】在小人則爲用其强壯之力, 在君子則爲用罔, 志氣剛强, 蔑視於事, 靡所顧憚也.)

【정이천(程伊川) 전(傳)】 {소인에게 있어서는 강성하고 장성한 힘을 사용함이 되고, 군자에게 있으면 그물을 사용함이 되니, 뜻과 기운이 굳세서, 일을 멸시(蔑視)하니, 되돌아보며 꺼리는 바가 없는 것이다.}

 

九四,貞吉,悔亡。藩決不羸。壯于大輿之輹。

구사(九四)는 곧아야 길하고 후회가 없으며, 울타리가 터졌지만 고달프지 않으니 큰 수레의 바퀴살이 장성하다.

【程伊川 傳】四, 陽剛長盛, 壯已過中, 壯之盛也. 然居四, 爲不正, 方君子道長之時, 豈可有不正也. 故戒以貞則吉而悔亡. 蓋方道長之時, 小失則害亨進之勢, 是有悔也. 若在他卦, 重剛而居柔, 未必不爲善也, 大過是也. 藩, 所以限隔也, 藩籬決開, 不復羸困其壯也. 高大之車, 輪輹强壯, 其行之利, 可知, 故云壯于大輿之輹, 輹, 輪之要處也. 車之敗, 常在折輹, 輹壯則車强矣. 云壯于輹, 謂壯于進也. 輹, 與輻同.)

【정이천(程伊川) 전(傳)】 {사효는 굳센 양이 자라서 장성하여, 그 장성함이 이미 알맞음을 지나친 것이니, 매우 장성함이다. 그러나 사효의 자리에 있는 것은 바르지 못함이 되니, 군자의 도가 자라날 시기에 처하여, 어찌 바르지 않음이 있어서야 되겠는가? 그렇기 때문에 곧으면 길하여 후회가 없게 된다고 경계를 하였다. 도가 자라날 시기에, 작은 실수를 한다면, 형통하여 나아가는 기세를 해치니, 이것은 후회가 있는 것이다. 만약 다른 괘에 있다면, 거듭된 굳셈으로 부드러운 음의 자리에 있음은 반드시 좋음이 되지 않는 것은 아니니, 대과괘(大過卦䷛)가 바로 여기에 해당한다. 울타리는 제한하고 막는 것인데, 울타리가 터져서 열리니, 그 장성함을 재차 곤궁하게 할 수 없다. 높고 큰 수레는 바퀴와 바퀴살이 강하고 장성하니, 가는 데에 이로움을 알 수 있다. 그렇기 때문에 “큰 수레의 바퀴살이 장성하다”고 하였으니, 바퀴살은 바퀴의 핵심 부위이다. 수레가 부서짐은 그 원인이 항상 바퀴살이 꺾이는데 있으니, 바퀴살이 장성하다면, 수레가 튼튼하다. 바퀴살이 장성하다는 말은 나아감에 장성하다는 뜻이다. ‘복(輹)’자는 복(輻)자와 같다.}

《象》曰:藩決不羸,尚往也。

《상전(象傳)》에서 말하였다:“울타리가 터졌지만만 고달프지 않음”은 오히려 나아감이다.

【程伊川 傳】剛陽之長, 必至於極, 四雖已盛, 然其往未止也. 以至盛之陽用壯而進, 故莫有當之, 藩決開而不羸困其力也. 尙往, 其進不已也.)

【정이천(程伊川) 전(傳)】 {굳센 양이 자라나 반드시 지극함에 이르렀으니, 사효가 비록 이미 장성했지만 나아감이 아직 그치지 않다. 지극히 성대한 양이 장성함을 사용하여 나아갔기 때문에 대적함이 없고, 울타리가 열려서 그 힘을 곤궁하게 만들지 않는다. ‘여전히 나아감[尙往]’은 나아감이 그치지 않는다는 뜻이다.}

 

六五,喪羊于易,无悔。

육오(六五)는 역(易) 땅에서 양을 잃지만, 후회는 없다.

【程伊川 傳】羊, 群行而喜觸, 以象諸陽竝進. 四陽方長而竝進, 五以柔居上, 若以力制, 則難勝而有悔. 唯和易以待之, 則群陽无所用其剛, 是喪其壯于和易也, 如此則可以无悔. 五以位言則正, 以德言則中, 故能用和易之道, 使群陽雖壯, 无所用也.)

【정이천(程伊川) 전(傳)】 {양(羊)은 무리를 지어 다니면서 들이받기를 좋아하니, 여러 양(陽)이 함께 나아감을 상징한다. 네 개의 양(陽)이 자라나서 함께 나아가는데, 오효가 부드러움으로 위에 있어 만약 힘으로 제어를 한다면, 이기기 어려워서 뉘우침이 있게 된다. 오직 온화함과 상냥함으로 대하면, 여러 양(陽)들이 굳셈을 쓸 곳이 없어 온화함과 상냥함에 장성함을 잃는 것이니, 이처럼 하게 되면 뉘우침이 없을 수 있다. 오효는 지위로 말을 하면 바르고, 덕으로 말을 하면 알맞음이 되기 때문에 온화함과 상냥함의 도를 사용하여 여러 양(陽)들이 비록 장성하지만 쓸 곳이 없도록 할 수 있다.}

《象》曰:喪羊于易,位不當也。

《상전(象傳)》에서 말하였다:“역(易) 땅에서 양을 잃지만”은 지위[육오(六五)]가 합당하지 않음이다.

【程伊川 傳】所以必用柔和者, 以陰柔居尊位故也. 若以陽剛中正, 得尊位則下无壯矣, 以六五位不當也, 故設喪羊于易之義. 然大率治壯, 不可用剛. 夫君臣上下之勢, 不相侔也, 苟君之權, 足以制乎下, 則雖有强壯跋扈之人, 不足謂之壯也, 必人君之勢有所不足, 然後謂之治壯, 故治壯之道, 不可以剛也.)

【정이천(程伊川) 전(傳)】 {반드시 부드러움과 온화함을 사용해야 하는 이유는 부드러운 음이 존귀한 지위에 있기 때문이다. 만약 양의 굳셈과 중정함으로 존귀한 지위를 얻었다면 아래에 장성함이 없었을 것이나, 육오의 지위가 합당하지 않기 때문에, 양(羊)의 장성함을 상냥함으로 잃게 하는 뜻을 설명하였다. 그러나 대체로 장성함을 다스림에는 굳셈을 사용할 수 없다. 군신 및 상하의 기세가 서로 대등하지 못하여 임금의 권세가 아랫사람을 제어하기에 충분하다면, 비록 강성하여 제멋대로 행동하는 자가 있더라도 장성하다고 부르기에는 부족하니, 반드시 임금의 권세에 부족한 뒤에라야 장성함을 다스린다고 할 수 있다. 그렇기 때문에 장성함을 다스리는 도는 굳셈으로 할 수 없다.}

 

上六,羝羊觸藩,不能退,不能遂,无攸利。艱則吉。

상육(上六)은 숫양이 울타리를 들이받아서 물러가지도 못하고 나아가지도 못하지만 <울타리가> 없는 곳(攸≒所)이 이로우며, 어려우면 길하다.

【程伊川 傳】羝羊, 但取其用壯, 故陰爻亦稱之. 六, 以陰處震終而當壯極, 其過可知, 如羝羊之觸藩籬, 進則礙身, 退則妨角, 進退皆不可也. 才本陰柔, 故不能勝己以就義, 是不能退也. 陰柔之人, 雖極用壯之心, 然必不能終其壯, 有摧必縮, 是不能遂也. 其所爲如此, 无所往而利也. 陰柔處壯, 不能固其守, 若遇艱困, 必失其壯. 失其壯則反得柔弱之分矣, 是艱則得吉也. 用壯則不利, 知艱而處柔則吉也, 居壯之終, 有變之義也.)

【정이천(程伊川) 전(傳)】 {숫양은 그 장성함을 쓰는 것을 취했을 뿐이기 때문에 음효에서도 칭하였다. 육(六)은 음으로 진괘의 끝에 처하고 장성함이 지극한 곳에 해당하여 지나침을 알 수 있으니, 마치 숫양이 울타리를 들이받아서 나아가면 몸이 막히고 물러가면 뿔이 방해가 되어, 나아가고 물러남을 모두 어떻게 할 수 없는 경우와 같다. 재질은 본래 유약한 음이기 때문에 자신을 이겨서 의로 나아갈 수 없으니 이것이 물러가지도 못하는 것이다. 부드러운 음에 해당하는 사람은 비록 장성함을 쓰려는 마음을 지극하게 하지만, 반드시 그 장성함을 끝까지 할 수 없고 꺾이면 반드시 위축이 되니 이것이 나아가지도 못하는 것이다. 행동함이 이와 같으니 가서 이로운 바가 없게 된다. 부드러운 음이 장성함에 있으면서 그 지킴을 단단히 할 수 없음에 만약 어려움과 곤란함을 만나게 되면 반드시 그 장성함을 잃게 된다. 장성함을 잃게 된다면 반대로 유약한 본분을 얻게 되니, 이것이 어려우면 길함을 얻는 것이다. 장성함을 사용하면 이롭지 않고, 어려움을 알아서 유약함에 처하면 길하니, 장성함의 끝에 있어서 변하는 뜻이 있다.}

《象》曰:不能退,不能遂,不詳也。艱則吉,咎不長也。

《상전(象傳)》에서 말하였다:“물러가지도 못하고 나아가지도 못하지만”은 자세하지 않음이다. “어려우면 길하게 됨”은 허물이 자라지 않음이다.

【程伊川 傳】非其處而處, 故進退不能, 是其自處之不詳愼也. 艱則吉, 柔遇艱難, 又居壯終, 自當變矣. 變則得其分, 過咎不長, 乃吉也.)

【정이천(程伊川) 전(傳)】 {있을 곳이 아닌데도 있기 때문에, 나아가고 물러날 수 없으니, 스스로 있을 곳을 자세히 살피고 삼가지 못한 것이다. 어려우면 길하다는 것은 부드러움이 어려움을 만나고 또 장성함의 끝에 있어서, 스스로 변해야 한다는 것이다. 변하면 본분을 얻어서 허물이 크지 않으니 곧 길하게 된다.}

『주역(周易)』 원문

◎ 周易 

第三十四卦

◆ 大壯(䷡)

< 乾下震上 >

大壯:利貞。

初九:壯于趾,征凶,有孚。

九二:貞吉。

九三:小人用壯,君子用罔,貞厲。羝羊觸藩,羸其角。

九四:貞吉悔亡,藩決不羸,壯于大輿之輹。

六五:喪羊于易,无悔。

上六:羝羊觸藩,不能退,不能遂,无攸利,艱則吉。

彖曰:

大壯,大者壯也。剛以動,故壯。大壯利貞;大者正也。正大而天地之情可見矣!

象曰:

雷在天上,大壯;君子以非禮弗履。

壯于趾,其孚窮也。

九二貞吉,以中也。

小人用壯,君子罔也。

藩決不羸,尚往也。

喪羊于易,位不當也。

不能退,不能遂,不詳也。艱則吉,咎不長也。

◎ 『이천역전(伊川易傳)』 원문

◆ 大壯(䷡)

〈乾下震上〉

  大壯序卦遯者退也物不可以終遯故受之以大壯遯為違去之義壯為進盛之義遯者隂長而陽遯也大壯陽之壯盛也衰則必盛消息相須故既遯則必壯大壯所以次遯也為卦震上乾下乾剛而震動以剛而動大壯之義也剛陽大也陽長已過中矣大者壯盛也又雷之威震而在天上亦大壯之義也

 

  大壯利貞

  大壯之道利於貞正也大壯而不得其正強猛之為耳非君子之道壯盛也

 

  彖曰大壯大者壯也剛以動故壯

  所以名大壯者謂大者壯也隂為小陽為大陽長以盛是大者壯也下剛而上動以乾之至剛而動故為大壯為大者壯與壯之大也

  大壯利貞大者正也正大而天地之情可見矣

  大者既壯則利於貞正正而大者道也極正大之理則天地之情可見矣天地之道常久而不已者至大至正也正大之理學者黙識心通可也不云大正而云正大恐疑為一事也

 

  象曰雷在天上大壯君子以非禮弗履

  雷震於天上大而壯也君子觀大壯之象以行其壯君子之大壯者莫若克己復禮古人云自勝之謂強中庸於和而不流中立而不倚皆曰強哉矯赴湯火蹈白刅武夫之勇可能也至於克己復禮則非君子之大壯不可能也故云君子以非禮弗履

 

  初九壯于趾征凶有孚

  初陽剛乾體而處下壯于進者也在下而用壯壯于趾也趾在下而進動之物九在下用壯而不得其中夫以剛處壯雖居上猶不可行况在下乎故征則其凶有孚孚信也謂以壯往則得凶可必也

  象曰壯于趾其孚窮也

  在最下而用壯以行可必信其窮困而凶也

 

  九二貞吉

  二雖以陽剛當大壯之時然居柔而處中是剛柔得中不過於壯得貞正而吉也或曰貞非以九居二為戒乎曰易取所勝為義以陽剛健體當大壯之時處得中道无不正也在四則有不正之戒人能識時義之輕重則可以學易矣

  象曰九二貞吉以中也

  所以貞正而吉者以其得中道也中則不失正况陽剛而乾體乎

 

  九三小人用壯君子用罔貞厲羝羊觸藩羸其角九三以剛居陽而處壯又當乾體之終壯之極者也極壯如此在小人則為用壯在君子則為用罔小人尚力故用其壯勇君子志剛故用罔罔无也猶云蔑也以其至剛蔑視於事而無所忌憚也君子小人以地言如君子有勇而无義為亂剛柔得中則不折不屈施於天下而无不宜苟剛之大過則无和順之德多傷莫與貞固守此則危道也凡物莫不用其壯齒者齧角者觸蹄者踶羊壯於首羝為喜觸故取為象羊喜觸藩籬以藩籬當其前也蓋所當必觸喜用壯如此必羸困其角矣猶人尚剛壯所當必用必至摧困也三壯甚如此而不至凶何也曰如三之為其往足以致凶而方言其危故未及於凶也凡可以致凶而未至者則曰厲也

  象曰小人用壯君子罔也

  在小人則為用其強壯之力在君子則為用罔志氣剛強蔑視於事靡所顧憚也

 

  九四貞吉悔亡藩決不羸壯于大輿之輹

  四陽剛長盛壯已過中壯之甚也然居四為不正方君子道長之時豈可有不正也故戒以貞則吉而悔亡蓋方道長之時小失則害亨進之勢是有悔也若在他卦重剛而居柔未必不為善也大過是也藩所以限隔也藩籬决開不復羸困其壯也髙大之車輪輹強壯其行之利可知故云壯于大輿之輹輹輪之要處也車之敗當在折輹輹壯則車強矣云壯于輹謂壯于進也輹與輻同

  象曰藩决不羸尚往也

  剛陽之長必至於極四雖已盛然其往未止也以至盛之陽用壯而進故莫有當之藩决開而不羸困其力也尚往其進不已也

 

  六五䘮羊于易无悔

  羊羣行而喜觸以象諸陽並進四陽方長而並進五以柔居上若以力制則難勝而有悔唯和易以待之則羣陽无所用其剛是䘮其壯于和易也如此則可以无悔五以位言則正以德言則中故能用和易之道使羣陽雖壯无所用也

  象曰䘮羊于易位不當也

  所以必用柔和者以隂柔居尊位故也若以陽剛中正得尊位則下无壯矣以六五位不當也故設䘮羊于易之義然大率治壯不可用剛夫君臣上下之勢不相侔也苟君之權足以制乎下則雖有強壮跋扈之人不足謂之壯也必人君之勢有所不足然後謂之治壯故治壯之道不可以剛也

 

  上六羝羊觸籓不能退不能遂无攸利艱則吉

  羝羊但取其用壯故隂爻亦稱之六以隂處震終而當壯極其過可知如羝羊之觸藩籬進則礙身退則妨角進退皆不可也才本隂柔故不能勝己以就義是不能退也隂柔之人雖極用壯之心然必不能終其壯有摧必縮是不能遂也其所為如此无所往而利也隂柔處壯不能固其守若遇艱困必失其壯失其壯則反得柔弱之分矣是艱則得吉也用壯則不利知艱而處柔則吉也居壯之終有變之義也

  象曰不能退不能遂不詳也艱則吉咎不長也

  非其處而處故進退不能是其自處之不詳慎也艱則吉柔遇艱難又居壯終自當變矣變則得其分過咎不長乃吉也

 

 

728x90

+ Recent posts