728x90

『시경(詩經)』

≪국풍(國風) 제7 정풍(鄭風)≫

 

◎ 81 준대로(遵大路, 큰길을 따라 나와)

 

遵大路兮, 摻執子之袪兮.

(준대로혜 섬집자지거혜)

큰 길을 따라 나서며 그대 소매를 부여 잡는다

無我惡兮, 不寁故也.

(무아악혜 불잠고야)

나를 미워하지 마시고 옛정을 빨리 잊지 마셔요

 

遵大路兮, 摻執子之手兮.

(준대로혜 섬집자지수혜)

큰 길을 따라 나서며 그대 손을 부여 잡는다

無我魗兮, 不寁好也.

(무아수혜 불잠호야)

나를 더러워 마시고 좋은 사이 급히 끊지 마셔요

 

《遵大路》二章,章四句。

 

 

◎ 모시전(毛詩傳)

한(漢)나라 모형(毛亨, ?~?)이 『시(詩)』에 전(傳)을 붙여 『모시고훈전(毛詩詁訓傳)』을 지었다.

 

【毛詩 序】 《遵大路》,思君子也。莊公失道,君子去之,國人思望焉。

【모시 서】 《준대로(遵大路)》는 군자(君子)를 사모한 시(詩)이다. 장공(莊公)이 도(道)를 잃으니 군자가 떠나 갔는데, 나라 사람들이 그들을 사모하고 바랏음이다.

 

遵大路兮,摻執子之袪兮

<큰 길을 따라 나서며 그대 소매를 부여 잡는다>

【毛亨 傳】 遵,循。路,道。摻,攬。袪,袂也。

【모형 전】 준(遵, 좇을 준)은 따라 감(循行)이다. 로(路, 길 로)는 도로이다. 삼(摻, 잡을 삼)은 손에 가짐이다. 거(袪, 소매 거)는 소매[袂, 소매 몌]이다.

無我惡兮,不寁故也。

<나를 미워하지 마시고 옛정을 빨리 잊지 마셔요>

【毛亨 傳】 寁,速也。

【모형 전】 잠(寁, 빠를 잠)은 빠름이다.

 

遵大路兮,摻執子手兮

<큰 길을 따라 나서며 그대 손을 부여 잡는다>

無我魗兮,不寁好也

<나를 더러워 마시고 좋은 사이 급히 끊지 마셔요>

【毛亨 傳】 魗,棄也。

【모형 전】 수(魗, 추악할 수)는 버림이다.

 

《遵大路》二章,章四句。

 

 

 

 

728x90

+ Recent posts