728x90

▣ 『논어주소(論語註疏)』

​​◎ 『논어(論語)』

이인(里仁) 卷​ 4 - 9

4-9) 子曰:「士志於道,而恥惡衣惡食者,未足與議也。」

(자왈: "사지어도, 이치오의오식자, 미족여의야.")

공자께서 말씀하셨다. “관리가 도(道)에 뜻을 두고서도 미운 옷과 미운 음식을 부끄러워 하는 자라면 더불어 의논하기에 부족하다.”

《논어집해(論語集解)》

『논어집해(論語集解)』는 중국 위(魏)나라의 정치가이자 사상가였던 하안(何晏, 193 ~ 249)이 당시까지 전해지던 공자(孔子, B.C.551~B.C.479)가 지은 『논어(論語)』에 대한 주석을 모아 편찬한 책이다. 『논어집해(論語集解)』에는 공안국(孔安國, BC156?~BC74), 정현(鄭玄, 127~200), 마융(馬融, 79~166), 왕숙(王肅, 195~256), 포함(包咸, BC6~65), 주생렬(周生烈, ?~220) 등의 주석이 실려있으며, 하안(何晏)의 견해 역시 수록되어 있다.
【集解】 子曰: "士志於道, 而恥惡衣惡食者, 未足與議也."

 

 
 

《논어주소(論語註疏)》

공자(孔子, B.C.551~B.C.479)가 지은 논어(論語)에 하안(何晏, 193~249 魏)이 주(註)를 달아 논어집해(論語集解)를 지었으며, 북송(北宋)의 형병(邢昺, 932~1010)이 논어집해(論語集解)에 소(疏)를 붙여서 논어주소(論語註疏)를 지었다.

 

○【註疏】 ​​​“子曰”至“議也”。

○【註疏】 <경문(經文)의> "[자왈(子曰)]에서 [의야(議也)]까지"

○正義曰:此章言人當樂道固窮也。

○正義曰:이 장(章)은 사람은 마땅히 도(道)를 즐기고 곤궁(困窮)함에 굳건해야 함을 말한 것이다.

士者,人之有士行者也。

관리[士]라는 것은, 사람이 벼슬[仕]을 다루는 자이다.

言士雖誌在善道,而衣服飲食好其華美,恥其粗惡者,則是誌道不篤,故未足與言議於道也。

관리[士]가 비록 뜻이 착한 도(道)에 있으면서 화려하고 아름다운 의복과 음식을 좋아하고, 그 <의복과 음식이> 거칠고 부끄러운 것을 부끄러워한다면 이는 도(道)에 뜻함이 독실하지 않기 때문에 함께 도(道)를 의논하기에 부족하다는 말이다.

 

728x90

+ Recent posts