728x90

『시경(詩經)』

≪소아(小雅) 제3 홍안지습(鴻雁之什)≫

183. 면수(沔水, 넘치는 강물)

【毛詩 序】 《沔水》,規宣王也。

【모시 서】 《면수(沔水)》는, 주나라 선왕(宣王)을 규간(規諫)한 시(詩)이다.

 

沔彼流誰、朝宗于海。

(면피류수 조종우해)

넘쳐흐르는 저 강물이 바다로 흘러가네

鴥彼飛隼、載飛載止。

(율피비준 재비재지)

훨훨 날아가는 저 새매 날다가 내려 앉네

嗟我兄弟、邦人諸友、

(차아형제 방인제우)

아 나의 형제와 나라사람 여러 친구들이여

莫肯念亂、誰無父母。

(막긍념란 수무부모)

혼란을 근심 않는데 누구인들 부모 없는가

 

沔彼流水、其流湯湯。

(면피류수 기류탕탕)

넘쳐흐르는 저 강물이 넘실넘실 흘러가네

鴥彼飛隼、載飛載揚。

(율피비준 재비재양)

훨훨 날아가는 저 새매 날다가 솟구치네

念彼不蹟、載起載行。

(념피불적 재기재행)

법도 모르는 저들 생각에 일어나 서성이네

心之憂矣、不可弭忘。

(심지우의 불가미망)

마음의 근심 그칠 수도 잊을 수도 없구나

 

鴥彼飛隼、率彼中陵。

(율피비준 솔피중릉)

훨훨 날아가는 저 새매 언덕 위를 날아가네

民之訛言、寧莫之懲。

(민지와언 녕막지징)

백성들의 헛된 소문 어찌 막지를 못하는가

我友敬矣、讒言其興。

(아우경의 참언기흥)

내 벗들이 조심하면 모함하는 말 생기겠나

 

《沔水》三章,二章章八句,一章六句。

 

728x90

+ Recent posts