728x90

『시경(詩經)』

≪소아(小雅) 제6 보전지습(甫田之什)≫

 

◎ 213. 첨피낙의(瞻彼洛矣, 저 낙수를 보니)

 

瞻彼洛矣、維水泱泱。

(첨피낙의, 유수앙앙)

저 낙수를 바라보니 강물이 넘실거리고 있는데

君子至止、福祿如茨。

(군자지지, 복녹여자)

군자가 오셔서 머무니 복녹이 지붕처럼 쌓이고

韎韐有奭、以作六師。

(매갑유혁, 이작륙사)

붉은 가죽 옷을 입고서 전군을 지휘하시는구나

 

瞻彼洛矣、維水泱泱。

(첨피낙의, 유수앙앙)

저 낙수를 바라보니 강물이 넘실거리고 있는데

君子至止、鞞琫有珌。

(군자지지, 병봉유필)

군자가 오셔서 머무니 칼집 무늬가 아름답고

君子萬年、保其家室。

(군자만년, 보기가실)

군자께서 만년토록 그 집안을 보존하시로다

 

瞻彼洛矣、維水泱泱。

(첨피낙의, 유수앙앙)

저 낙수를 바라보니 강물이 넘실거리고 있는데

君子至止、福祿既同。

(군자지지, 복녹기동)

군자가 오셔서 머무시니 복과 녹이 다 모이고

君子萬年、保其家邦。

(군자만년, 보기가방)

군자께서 만년토록 그 나라를 보존하시리로다

 

《瞻彼洛矣》三章,章六句。

 

◎ 《모시(毛詩)》

전한(前漢)의 모형(毛亨)이 『시(詩)』에 주석을 하여서 모시(毛詩)라고 하며 시경(詩經)의 별칭이다.

【毛詩 序】 《瞻彼洛矣》,刺幽王也。思古明王能爵命諸侯,賞善罰惡焉。

【모시 서】 <첨피낙의(瞻彼洛矣)>는 유왕(幽王)을 풍자한 시(詩)이다. 옛날의 밝은 임금이 제후들에게 관작을 명하고 착한 자를 상주며 악한 자를 벌함을 생각한 것이다.

 

○ 모시전(毛詩傳)

『모시전(毛詩傳)』은 모형(毛亨)이 『시(詩)』에 전(傳)을 붙여 『모시고훈전(毛詩詁訓傳)』을 지었다.

 

瞻彼洛矣、維水泱泱。

(첨피낙의, 유수앙앙)

저 낙수를 바라보니 강물이 넘실거리고 있는데

【毛亨 傳】 興也。洛,宗周溉浸水也。泱泱,深廣貌。

【모형 전】 일으킨[興] 것이다. 낙수(洛)가 주(周)나라 종가에 침수를 하여 물이 든 것이다. 앙앙(泱泱: 깊을 앙)은 깊고 넓은 모양이다.

君子至止、福祿如茨。

(군자지지, 복녹여자)

군자가 오셔서 머무니 복녹이 지붕처럼 쌓이고

韎韐有奭、以作六師。

(매갑유혁, 이작륙사)

붉은 가죽 옷을 입고서 전군을 지휘하시는구나

【毛亨 傳】 韎韐者,茅蒐染韋也。一入曰韎韐,所以代韠也。天子六軍。

【모형 전】 가죽 슬갑[매갑(韎韐)]은, 모수(茅蒐)라는 풀로 염색한 가죽이다. 하나가 들어가면 매갑(韎韐)이라 말하는데 그로써 슬갑(膝甲≒韠: 슬갑 필)을 대신하는 것이다. 천자는 여섯 군(軍)이다.

 

瞻彼洛矣、維水泱泱。

(첨피낙의, 유수앙앙)

저 낙수를 바라보니 강물이 넘실거리고 있는데

君子至止、鞞琫有珌。

(군자지지, 병봉유필)

군자가 오셔서 머무니 칼집 무늬가 아름답고

【毛亨 傳】 鞸,容刀鞸也。奉,上飾。必,下飾也。天子玉奉而珧必,諸侯璗琫而璆必,大夫鐐奉而鏐必,士珕琫而珕珌。

【모형 전】 병(鞞:칼집 병≒鞸:슬갑 필)은 칼의 슬갑을 꾸민 것인데, 봉(琫: 칼집 장식 봉≒奉)은 <칼의> 머리를 꾸밈이고 필(珌: 칼집 장식 필≒必)은 아래를 꾸민 것이다. 천자는 옥(玉)으로 <칼> 위쪽 장식[봉(琫)]을 하고서 자개로 <칼> 아래 장식[필(珌)]을 하며, 제후는 황금(黃金)으로 <칼> 위쪽 장식[봉(琫)]을 하고서 경쇠로 <칼> 아래 장식[필(珌)]을 하며, 대부는 은(銀)으로 <칼> 위쪽 장식[봉(琫)]을 하고서 금(金)으로 <칼> 아래 장식[필(珌)]을 하며, 관리는 굴[珕: 굴 려]로 <칼> 위쪽 장식[봉(琫)]을 하고서 굴 껍질로 <칼> 아래 장식[필(珌)]을 한다.

君子萬年、保其家室。

(군자만년, 보기가실)

군자께서 만년토록 그 집안을 보존하시로다

 

瞻彼洛矣、維水泱泱。

(첨피낙의, 유수앙앙)

저 낙수를 바라보니 강물이 넘실거리고 있는데

君子至止、福祿既同。

(군자지지, 복녹기동)

군자가 오셔서 머무시니 복과 녹이 다 모이고

君子萬年、保其家邦。

(군자만년, 보기가방)

군자께서 만년토록 그 나라를 보존하시리로다

 

《瞻彼洛矣》三章,章六句。

 

 

728x90

+ Recent posts