728x90

『시경(詩經)』

≪국풍(國風) 제6 왕풍(王風)≫

 

◎ 72. 채갈(采葛, 칡을 캐는데)

 

彼采葛兮.

(피채갈혜)

저기 칡을 캐는데

一日不見, 如三月兮.

(일일불견 여삼월혜)

하루를 못 보면 석 달이 지난 듯하다네

 

彼采蕭兮.

(피채소혜)

저기 대쑥을 캐는데

一日不見, 如三秋兮.

(일일불견 여삼추혜)

하루를 못 보면 가을이 세 번 지난 듯하다네

 

彼采艾兮.

(피채애혜)

저기 약쑥을 캐는데

一日不見, 如三歲兮.

(일일불견 여삼세혜)

하루를 못 보면 삼 년이 지난 듯하다네

 

《采葛》三章,章三句。

 

 

 

◎ 모시전(毛詩傳)

『모시전(毛詩傳)』은 한(漢)나라 모형(毛亨, ?~?)이 『시』에 전(傳)을 붙여 『모시고훈전(毛詩詁訓傳)』을 지었는데, 정현(鄭玄)이 전(箋)을 달고 공영달(孔穎達)이 소(疏)를 지어서『모시정의(毛詩正義)』가 되었다.

【毛詩序】 《采葛》,懼讒也。

【모시 서】 《체갈(采葛)》은 참소(讒訴)를 두려워한 시(詩)이다.

 

彼采葛兮,一日不見,如三月兮。

<저기 칡을 캐는데 하루를 못 보면 석 달이 지난 듯하다네>

【毛亨 傳】 興也。葛所以為絺綌也。事雖小,一日不見於君,憂懼於讒矣。

【모형 전】 흥興이다. 칡[葛]은 고운베[絺, 칡베 치]와 거친 갈포[綌, 칡베 격]가 되는 까닭이다.

彼采蕭兮,一日不見,如三秋兮。

<저기 대쑥을 캐는데 하루를 못 보면 가을이 세 번 지난 듯하다네>

【毛亨 傳】 蕭所以共祭祀。

【모형 전】 소(蕭, 맑은대쑥 소)는 함께 제사를 지내는 까닭이다.

彼采艾兮,一日不見,如三歲兮。

<저기 약쑥을 캐는데 하루를 못 보면 삼 년이 지난 듯하다네>

【毛亨 傳】 艾所以療疾。

【모형 전】 애(艾, 쑥 애)는 질병을 고치는 까닭이다.

 

《采葛》三章,章三句。

 

 

 

728x90

+ Recent posts