본문 바로가기
■ 시경(詩經)/1.시경(詩經)

『시경(詩經)』125. 채령(采苓, 씀바귀 캐는데)

by 석담 김한희 2023. 6. 29.
728x90

『시경(詩經)』

≪국풍(國風) 제10 당풍(唐風)≫

125. 채령(采苓, 씀바귀 캐는데)

【毛詩 序】 《采苓》,刺晉獻公也。獻公好聽讒焉。

【모시 서】 <채령(采苓)>은 진(晉)나라 헌공(獻公)을 풍자한 시(詩)이다. 헌공이 헐뜯는 말을 듣기 좋아해서였다.

 

采苓采苓、首陽之巔。

(채령채령 수양지전)

씀바귀 캐는데 씀바귀 캐러 수양산 꼭대기 간다네

人之為言、苟亦無信。

(인지위언 구역무신)

사람들이 하는 말은 정말로 믿지를 못 하겠네

舍旃舍旃、苟亦無然。

(사전사전 구역무연)

헐뜯는 말 버리세요 진실로 그런일이 없는데

人之為言、胡得焉。

(인지위언 호득언)

사람들의 헐뜯는 말을 어찌 얻으려 하시나요

 

采苦采苦、首陽之下。

(채고채고 수양지하)

씀바귀 캐는데 씀바귀 캐러 수양산 아래로 간다네

人之為言、苟亦無與。

(인지위언 구역무여)

사람들이 하는 말은 정말로 같이하지 못 하네

舍旃舍旃、苟亦無然。

(사전사전 구역무연)

헐뜯는 말 버리세요 진실로 그런일이 없는데

人之為言、胡得焉。

(인지위언 호득언)

사람들의 헐뜯는 말을 어찌 얻으려 하시나요

 

采葑采葑、首陽之東。

(채봉채봉 수양지동)

순무를 캐는데 순무 캐러 수양산 동쪽에 간다네

人之無言、苟亦無從。

(인지위언 구역무종)

사람들이 하는 말은 정말로 따르지 못 하겠네

舍旃舍旃、苟亦無然。

(사전사전 구역무연)

헐뜯는 말 버리세요 진실로 그런일이 없는데

人之為言、胡得焉。

(인지위언 호득언)

사람들의 헐뜯는 말을 어찌 얻으려 하시나요

 

《采苓》三章,章八句。

 

728x90