728x90
『시경(詩經)』
≪국풍(國風) 제4 용풍(鄘風≫
46. 장유자(牆有茨, 담장의 남가새 풀)
【毛詩序】 <牆有茨> 衛人 刺其上也 公子頑 通乎君母 國人 疾之而不可道也.
【모시 서】 <장유자(牆有茨)>는 위(衛)나라 사람들이 윗사람을 풍자한 시이다. 공자(公子) 완(頑)이 군주의 어머니와 간통하니, 나라 사람들이 질시(疾視)를 하였지만 인도(引導) 할 수가 없었다.
牆有茨 不可掃也
(장유자 불가소야)
담장에 남가새 풀 쓸어버릴 수가 없는데
中冓之言 不可道也
(중구지언 불가도야)
궁중 안방의 이야기는 인도할 수 없다네
所可道也 言之醜也
(소가도야 언지추야)
인도하려고 한다면 이야기가 추해진다네
牆有茨 不可襄也
(장유자 불가양야)
담장에 있는 남가새 풀 제거할 수가 없는데
中冓之言 不可詳也
(중구지언 불가상야)
궁중 안방 이야기는 자세히 말할 수 없다네
所可詳也 言之長也
(소가상야 언지장야)
소상히 하려고 한다면 이야기가 길어진다네
牆有茨 不可束也
(장유자 불가속야)
담장에 있는 남가새 풀 묶어낼 수가 없는데
中冓之言不可讀也
(중구지언 불가독야)
궁중 안방 이야기는 뽑아버릴 수가 없다네
所可讀也 言之辱也
(소가독야 언지욕야)
뽑아버리려고 한다면 이야기 함이 욕된다네
<牆有茨> 三章 章六句
728x90
'▣ 시경(詩經) > 시경(詩經).305篇' 카테고리의 다른 글
『시경(詩經)』48. 상중(桑中, 뽕나무 밭에서) (0) | 2023.01.20 |
---|---|
『시경(詩經)』47. 군자해로(君子偕老, 님과 해로함) (0) | 2023.01.18 |
『시경(詩經)』45. 백주(柏舟, 측백나무 배) (1) | 2023.01.15 |
『시경(詩經)』44. 이자승주(二子乘舟, 형제가 탄 배) (1) | 2023.01.14 |
『시경(詩經)』43. 신대(新臺, 새 누대) (0) | 2023.01.11 |