본문 바로가기
■ 주역(周易)/2.왕필 주역주

주역 34. 대장괘(大壯卦)[뇌천대장]/王弼 注

by 석담 김한희 2022. 11. 12.
728x90

 왕필 주역주

○ 왕필(王弼.226~249)

()나라 산음(山陰, 산동성) 사람이며 자는 보사(輔嗣)이다. 풍부한 재능을 타고나 유복한 환경에서 자랐기 때문에 일찍 학계에서 두각을 나타냈으나 24살에 요절한 뛰어난 학자이다.

 

34. 대장괘(大壯卦)[卦象:뇌천대장]

 震上

 乾下

()[.하늘]이 아래에 있고, ()[.우뢰]이 위에 있다.

大壯利貞

대장(大壯)은 곧아야 이롭다.

 

大壯大者壯也

단전(彖傳)에서 말하였다. "대장(大壯)은 큰[] 것이 건장(健壯)함이니,

王弼 注 大者謂陽爻小道將滅大者獲正故利貞也

왕필 주()라는 것은 양 효(陽爻)를 가리킨다. 적은[] ()는 장차 없어지고 큰[] 것은 바름을 얻기 때문에 곧아야 이롭다.

剛以動故壯大壯利貞大者正也正大而天地之情可見矣

굳셈으로써 움직이기 때문에 건장(健壯)하며 '대장(大壯)은 곧아야 이로움'은 큰 것이 바름이고, 바르고 크면 천지의 뜻[]을 볼 수 있음이다."

王弼 注 天地之情正大而已矣弘正極大則天地之情可見矣

왕필 주하늘과 땅의 정()은 커짐을 바로잡을 뿐이다. 넓리 바로잡고 끝까지 커지면 하늘과 땅의 실정(實情)을 볼 수 있다.

 

雷在天上大壯

상전(象傳)에서 말하였다. "우레가 하늘 위에 있음이 대장(大壯)이고

王弼 注 剛以動也

왕필 주굳셈으로써 움직인다.

君子以非禮弗履

군자가 그로써 예()가 아니면 이행(밟지)하지 않는다."

王弼 注 壯而違禮則凶凶則失壯也故君子以大壯而順禮也

왕필 주건장(健壯)하면서 예()를 어기면 흉하고, 흉하면 건장함을 잃는다, 그러므로 군자가 그로써 크게 성()하면서 예()를 따른다.

 

初九壯于趾征凶有孚

초구(初九)는 발가락에 건장(健壯)하니, 가면 흉함을 품고 있다.

王弼 注 夫得大壯也必能自然成也未有陵犯於物而得終其壯者在下而壯故曰壯于趾也居下而用剛壯以斯而進窮凶可必也故曰征凶有孚

왕필 주그 크게 성함을 얻음은, 반드시 스스로 그러해야 잘 얻는데, [사물]을 능멸하고 범함이 있으면서 그 건장함을 마치는 자는 없다. 아래에 있으면서 건장(健壯)하기 때문에 "발에 건장하다."라고 말했다. 아래에 거주하면서 굳센 건장함을 사용하고, 이렇게 하면서 나아가면 궁하여 반드시 흉 할 수 있다, 그러므로 "가면 흉함을 품고있다."라고 말했다.

 

壯于趾其孚窮也

상전(象傳)에서 말하였다. “발가락에 건장(健壯)함은, 그 곤궁함을 품었음이다.”

王弼 注 言其信窮

왕필 주그 곤궁함이 확실하다는 말이다.

 

九二貞吉

구이(九二)는 곧아야 길하다

王弼 注 居得中位以陽居陰履謙不亢是以貞吉

왕필 주가운데 자리를 얻어 거주하고, ()으로써 음()에 거주하며, 겸손을 이행하고 높이지 않으니 이로써 곧아야 길함이다.

九二貞吉以中也

상전(象傳)에서 말하였다. “2(九二)는 곧아야 길함은, 가운데 이기 때문이다." 

 

九三小人用壯君子用罔貞厲羝羊觸藩羸其角

구삼(九三)은 소인(小人)은 건장함을 쓰고 군자(君子)는 그물을 사용하는데 곧으면 위태로우며, 숫양이 울타리를 들이받으니 그 뿔이 고달파[파리해] 진다.

王弼 注 處健之極以陽處陽用其壯者也故小人用之以為壯君子用之以為羅己者也貞厲以壯雖復羝羊以之觸藩能无羸乎

왕필 주굳셈의 꼭대기에 처하고 양()으로써 양()에 처하며 그 건장함을 사용하는 자이다. 그러므로 소인(小人)이 사용을 하면 건장함으로 여기고, 군자(君子)가 사용을 하면 자기를 그물질하는 것으로 여긴다. 곧아서 위태로운데 그로써 건장하니 비록 다시 숫양이더라도 그로써 나아가 울타리를 들이받으면 고달품[파리함]이 잘 없어지겠는가?

小人用壯君子罔也

상전(象傳)에서 말하였다. "소인(小人)은 건장함을 사용하지만 군자는 그물[사용함]이다."

 

九四貞吉悔亡藩決不羸壯于大輿之輹

구사(九四)는 곧아야 길하고 후회가 없어지며, 울타리가 터져서 고달프지[파리함] 않고 큰 수레의 바퀴살이 건장하다.

王弼 注 下剛而進將有憂虞而以陽處陰行不違謙不失其壯故得貞吉而悔亡也己得其壯而上陰不罔己路故藩決不羸也壯于大輿之輹无有能說其輹者可以往也

왕필 주굳셈이 아래이면서 나아가, 장차 근심과 우려가 있는데도 양()으로써 음()에 처하고 행함이 겸손을 어기지 않으니 그 건장함을 잃지 않기 때문에 곧아야 길하면서 후회가 없어짐을 얻는다. 자기가 그 건장함을 얻어서 위쪽의 음()이 자기 길을 그물질 하지 않기 때문에 '울타리가 터져서 파리하지 않음'이다. '큰 수레의 바퀴살이 건장함', 그 바퀴살을 잘 벗길 자가 없어서 갈 수 있는 것이다.

藩決不羸尚往也

상전(象傳)에서 말하였다. “울타리가 터져서 파리하지 않음은, 오히려 나아감이다."

 

六五喪羊于易无悔

육오(六五)는 쉬움[]에서 양을 잃지만, 후회는 없다

王弼 注 居於大壯以陽處陽猶不免咎而況以陰處陽以柔乘剛者乎壯也必喪其羊失其所居也能喪壯于易不于險難故得无悔二履貞吉能幹其任而己委焉則得无悔委之則難不至居之則敵寇來故曰喪羊于易

왕필 주크게 왕성함[大壯]에 거주하고 양()으로써 양()에 처하니 오히려 허물을 면하지 못하는데 하물며 음()으로써 양()에 처하고 부드러움으로써 굳센 것을 올라 타겠는가? ()은 건장함이고, 반드시 그 양을 잃으면 그 거주하는 곳을 잃는다. 쉬움[]에서 건장함을 잘 잃지만, 험난함에서는 아니기 때문에 후회가 없음을 얻는다. 2(九二)가 곧음의 길함을 이행하고 그 책임을 잘 주관하는데 자기가 그곳[九二]에 의탁한다면 후회가 없음을 얻음이다. 의탁을 하면 어려움이 이르지 않고 거주를 하면 원수와 도적이 오기 때문에 쉬움[]에서 양을 잃는다.”라고 말을 했다.

喪羊于易位不當也

상전(象傳)에서 말하였다. “쉬움[]에서 양을 잃음은, 지위[六五]가 합당하지 않음이다." 

  

上六羝羊觸藩不能退不能遂无攸利艱則吉

상육(上六)은 숫양이 울타리를 들이받아 잘 물러나지 못하고 잘 따르지도 못하니 펼침[]이 없어야 이롭고, 어려우면 길하다

王弼 注 有應於三故不能退懼於剛長故不能遂持疑猶豫志无所定以斯決事未見所利雖處剛長剛不害正苟定其分固志在三以斯自處則憂患消亡故曰艱則吉也

왕필 주3(九三)에 응()이 있기 때문에 잘 물러나지 않으며, 굳셈이 자람을 두려워하기 때문에 잘 따르지 않는다. 의심을 품고 오히려 예비하며 뜻이 정해진 곳이 없는데 이러함으로써 일을 결단하면 이로운 바를 보지 못한다. 비록 굳셈이 자람에 처하더라도 굳셈이 바름을 해치지는 않는다. 진실로 그 분수를 정하고 굳은 뜻이 구3(九三)에 있으니, 이렇게 함으로써 스스로 처하면 우려와 근심이 사라져 없어지기 때문에 어려우면 길하게 된다.”라고 말을 했다.

不能退不能遂不詳也艱則吉咎不長也

상전(象傳)에서 말하였다. “잘 물러나지 않지만 잘 따르지도 않음은, 상서롭지 않음이다. 어려우면 길하게 됨은, 허물이 자라지 않음이다." 

 

 ()장할 장, ()발지, ()그물 망/없을 망, ()숫양 저, ()울타리 번, ()파리할 리,

 

 

참고

【이천역전(伊川易傳) 정이(程頤.1033 -1107)

, 群行而喜觸, 以象諸陽竝進. 四陽方長而竝進, 五以柔居上, 若以力制, 則難勝而有悔. 唯和易以待之, 則群陽无所用其剛, 是喪其壯于和易也, 如此則可以无悔. 五以位言則正, 以德言則中, 故能用和易之道, 使群陽雖壯, 无所用也

()은 무리를 지어 다니면서 들이받기를 좋아하니, 여러 양()이 함께 나아감을 상징한다. 네 개의 양()이 자라나서 함께 나아가는데, 오효가 부드러움으로 위에 있어 만약 힘으로 제어를 한다면, 이기기 어려워서 뉘우침이 있게 된다. 오직 온화함과 상냥함으로 대하면, 여러 양()들이 굳셈을 쓸 곳이 없어 온화함과 상냥함에 장성함을 잃는 것이니, 이처럼 하게 되면 뉘우침이 없을 수 있다. 오효는 지위로 말을 하면 바르고, 덕으로 말을 하면 알맞음이 되기 때문에 온화함과 상냥함의 도를 사용하여 여러 양()들이 비록 장성하지만 쓸 곳이 없도록 할 수 있다

程子曰, 喪羊于易, 羊群行而觸物, 大壯衆陽竝進, 六五以陰居位, 惟和易然後可以喪羊. 易非難易之易, 乃和易樂易之易

정자가 말하였다바뀜에서 양()의 굳셈을 잃는다, ()이 무리로 다니면서 사물을 들이받음은 대장괘의 여러 양()이 나란히 나아감이니, 육오는 음이 머무르는 자리이니 오직 온화하게 바뀐 연후에 양()의 장성함을 잃게 할 수 있다. ‘()’자는 어렵고 쉽다고 할 때의 이()자가 아니라, 온화함으로 바뀌고, 화락함으로 바뀐다라고 할 때의 역()자이다

 

【주역본의(周易本義) (주희熹朱. 1130~1200)

卦體似兌, 有羊象焉, 外柔而內剛者也. 獨六五以柔居中, 不能抵觸, 雖失其壯, 然亦无所悔矣, 故其象如此而占亦與咸九五同. , 容易之易, 言忽然不覺其亡也. 或作疆埸之埸, 亦通. 漢食貨志埸作易

괘의 몸체가 태괘와 유사하여, ()의 상이 있으니, 밖으로는 부드럽지만 안으로는 굳센 자이다. 육오만이 부드러운 음으로 가운데 자리에 있어서 들이받을 수가 없으니, 비록 장성함을 잃었지만 또한 뉘우침이 없게 된다. 그렇기 때문에 그 상이 이와 같고 점 또한 함괘(咸卦䷞)의 구오와 같다. ‘쉽게[]’는 용이함의 이()이니, 홀연히 그것이 없어짐을 깨닫지 못함을 뜻한다. 간혹 강역(疆埸)’이라고 할 때의 역()자로도 기록하니, 그 뜻이 또한 통한다. 한서식화지에는 역()자를 역()자로 기록했다. 

朱子曰, 喪羊于易, 不若作疆埸之易. 漢食貨志疆埸之埸正作易, 蓋後面有喪牛于易, 亦同此義

주자가 말하였다바꿈에서 양을 잃다 강역(疆埸)’의 역()자로 쓰는 것만 못하다. 한서식화지에는 강역의 ()’자를 바로 역()자로 썻는데, 대개 뒷 면에 바뀜에서 소를 잃다가 있는데, 또한 이와 같은 뜻이다.

728x90