728x90

 왕필 주역주

 왕필(王弼.226~249)

()나라 산음(山陰, 산동성) 사람이며 자는 보사(輔嗣)이다. 풍부한 재능을 타고나 유복한 환경에서 자랐기 때문에 일찍 학계에서 두각을 나타냈으나 24살에 요절한 뛰어난 학자이다.

 

35. 진괘(晉卦)[卦象:화지진]

 離上

 坤下

()[.]이 아래에 있고, ()[.]가 위에 있다.

 

康侯. 用錫馬蕃庶晝日三接

()은 강후(康侯)가 많은 말[]을 하사 받고, 하루에 세 차례 접견한다.

 

進也明出地上順而麗乎大明柔進而上行

단전(彖傳)에서 말하였다. "()은 나아감이다. 밝음이 땅 위로 나와서, 순하면서 크게 밝음에 붙따르고, 부드럽게 나아가서 위로 올라가니

王弼 注 凡言上行者所之在貴也

왕필 주무릇 위로 행하는 것을 말함은 가는 바가 귀함에 있다.

是以康侯用錫馬蕃庶晝日三接也

이로써 강후(康侯)가 많은 말[]을 하사 받고, 하루에 세 차례 접견한다.

王弼 注 美之名也順以著明臣之道也柔進而上行物所與也故得錫馬而蕃庶以訟受服則終朝三褫柔進受寵則一晝三接也

왕필 주()은 찬미함의 이름이다. 순함으로써 밝음이 드러남이 신하의 도리이다. 부드러움이 나아가서 위로 행함은 사물이 그러한 바이다, 그러므로 하사하는 말[]을 많이 얻음이다. 그로써 송()괘에 관복을 받으면 아침을 마치는 사이에 세 번 벗고, 부드러움으로써 나아가 총애를 받으면 하루 낮에 세 번 접견한다.

  

明出地上君子以自昭明德

상전(象傳)에서 말하였다. "밝음이 땅 위로 나옴이 진()괘이니, 군자가 그로써 스스로 밝은 덕()을 밝힌다."

王弼 注 以順著明自顯之道

왕필 주순함으로써 밝음이 드러남은 스스로 나타나는 도()이다.

 

初六晉如摧如貞吉罔孚无咎

초육(初六)은 나아감이 꺽이는 듯 함과 같으니 곧아야 길하고, 믿음이 없더라도 여유로워야 허물이 없다.

王弼 注 處順之初應明其始明順之德於斯將隆進明退順不失其正故曰晉如摧如貞吉也處卦之始功業未著物未之信故曰罔孚方踐卦始未至履位以此為足自喪其長者也故必裕之然後无咎

왕필 주순함의 처음에 처하고 그 시작을 밝음에 응()하며 순함의 덕()이 밝으니 여기에서 장차 높아진다. 밝음에 나아가고 순함에 물러나면 그 바름을 잃지 않기 때문에 "나아가는 듯 꺽이는 듯하니 곧아야 길하다."라고 말했다. ()의 시작에 처하고 공로의 업이 아직 드러나지 않아서 남[사물]이 아직 믿지 않기 때문에 "믿음이 없다."라고 말했다. 바야흐로 괘()의 시작을 밟고 지위를 이행함에 이르지 못하는데, 이것을 가지고 만족하게 여기면 스스로 그 자라남을 상실하는 것이다. 그러므로 반드시 넉넉하게 하고서 그러한 뒤에야 허물이 없음이다.

晉如摧如獨行正也裕无咎未受命也

상전(象傳)에서 말하였다. “나아가고 꺽이는 듯함은, 홀로 바름을 행함이다. 여유로워야 허물이 없음은, 아직 명()을 받지 않았음이다.”

王弼 注 未得履位未受命也

왕필 주아직 지위에 밟지 못하여 아직 명()을 받지 못했음이다.

 

六二晉如愁如貞吉受茲介福于其王母

육이(六二)는 나아감이 근심함과 같으니 곧아야 길하고, 이 큰 복을 왕모(王母)에게서 받는다.

王弼 注 進而无應其德不昭故曰晉如愁如居中得位履順而正不以无應而回其志處晦能致其誠者也脩德以斯聞乎幽昧得正之吉也故曰貞吉母者處內而成德者也鳴鶴在陰則其子和之立誠於闇闇亦應之故其初愁如履貞不回則乃受茲大福于其王母也

왕필 주나아가면서 응()이 없고 그 덕()이 밝지 않기 때문에 "나아감이 근심함과 같다.”라고 말한 것이다. 가운데 거주하고 지위를 얻어 순함을 이행하면서 바르니 응()이 없음으로서도 그 뜻을 돌리지 않으며 어둠에 처함에도 그 성실함을 잘 이루는 자이다. ()을 이렇게 닦으면 그윽하고 어두움에서도 들려지니, 바름의 길함을 얻는다. 그러므로 곧아야 길하다.”라고 말했다. ‘()’라는 것은, 안에 처하면서 덕()을 이루는 자이다. ()이 어두움[음지]에 있으면서 울어도 그 새끼가 화답하는데, 어두움에서 성실함을 세우면 어둠이 또한 응()을 하기 때문에 그 처음은 근심하는 듯 하지는데, 곧음을 이행함을 돌리지 않으면 마침내 이 큰 복()을 그 왕모(王母)에게서 받는다.

受茲介福以中正也

상전(象傳)에서 말하였다. “이 큰 복()을 받음은, 가운데로서 바름이다."

  

六三眾允悔亡

육삼(六三)은 여럿이 믿어주니, 후회가 없다.

王弼 注 處非其位悔也志在上行與眾同信順而麗明故得悔亡也

왕필 주그 지위가 아닌데 처하여 후회하지만, 뜻이 위로 행함에 있고 여럿이 믿음을 함께하며 순종하면서 밝음을 붙좇기 때문에 후회가 없어짐을 얻는다.

眾允之志上行也

상전(象傳)에서 말하였다. “여럿이 믿어주는 것은, 뜻이 위로 가는 것이다."

  

九四晉如鼫鼠貞厲

구사(九四)는 나아감이 돌쥐[鼫鼠]와 같으니, 곧으면 위태롭다

王弼 注 履非其位上承於五下據三陰履非其位又負且乘无業可安志无所據以斯為進正之危也進如鼫鼠无所守也

왕필 주그 지위가 아닌데 밟고서 위쪽의 육5(六五)를 받들고 아래로 세 음()에 근거한다. 그 지위가 아닌데를 밟고서 또 짊어지고 또 오르니 사업이 편안 할 수 없고 뜻은 근거할 곳이 없으며 이렇게 함으로써 나아가게 되면 바르게 함이 위태롭다. 나아감이 돌쥐와 같음은 지키는 곳이 없음이다.

鼫鼠貞厲位不當也

상전(象傳)에서 말하였다. “돌쥐가 곧으면 위태로움은, 자리가 마땅하지 않음이다."

 

六五悔亡失得勿恤往吉无不利

육오(六五)는 후회가 없어지니, 잃고 얻음을 근심하지 말고, 가면 길하며 이롭지 않음이 없다

王弼 注 柔得尊位陰為明主能不用察不代下任也故雖不當位能消其悔失得勿恤各有其司術斯以往无不利也

왕필 주부드러움이 높은 지위를 얻고 음()이 밝음의 주체가 되어 잘 살펴서 쓰지 않으면 아래가 대신 임하지 않는다. 그러므로 비록 자리가 마땅하지 않아도 그 후회를 잘 소멸시킨다. 잃고 얻음을 근심하지 말라함은, 각각 그 맡음이 있으니 이러한 술수(術數)로 가면 이롭지 않음이 없다.

失得勿恤往有慶也

상전(象傳)에서 말하였다. “잃고 얻음을 근심하지 말라함은, 가면 경사가 있음이다.”

 

上九晉其角維用伐邑厲吉无咎貞吝

상구(上九)는 그 뿔이 나아감이니, 오직 고을을 정벌함에만 사용한다. 위태롭지만 길하고 허물이 없으며, 곧으면 부끄럽다

王弼 注 處進之極過明之中明將夷焉已在乎角而猶進之非亢如何失夫道化无為之事必須攻伐然後服邑危乃得吉吉乃无咎用斯為正亦以賤矣

왕필 주나아감의 꼭대기에 처하고 밝음의 가운데를 지나치니 밝음이 장차 이곳에서 소멸한다. 자기가 뿔에 있으면서 오히려 나아가려 하니 높음이 아니면 무었인가? 그 도()가 함이 없음의 일에 달라짐을 잃으니 반드시 모름지기 공격하여 벌한 연후에야 고을이 복종한다. 위태함은 이에 길함을 얻고 길함은 이에 허물이 없으며 이것을 사용하여 바르게 되니 또한 그로써 천함이다. 

維用伐邑道未光也

상전(象傳)에서 말하였다. “오직 고을을 정벌함에만 사용함은, ()가 아직 빛나지는 않음이다."

728x90

+ Recent posts