728x90

『시경(詩經)』

≪국풍(國風) 제9 위풍(魏風)≫

 

108. 분저여(汾沮洳, 분수의 강가)

【毛詩 序】 《汾沮洳》,剌儉也。其君儉以能勤,剌不得禮也。

【모시 서】 <분저여(汾沮洳)>는 검소함을 풍자한 시(詩)이다. 그 군주가 검소함으로써 부지런히 잘하였으나 예의(禮義)에 맞지 않음을 풍자하였다.

 

彼汾沮洳、言采其莫。

(피분저여 언채기막)

저 분수의 진펄에서 막 나물을 캐는구나

彼其之子、美無度。

(피기지자 미무도)

저기 우리 님은 아름다움을 잴 수가 없다네

美無度、殊異乎公路。

(미무도 수이호공로)

아름다움을 잴 수 없어도 어가대부 답지 않으시네

 

彼汾一方、言采其桑。

(피분일방 언채기상)

저 분수 한쪽 가에서 뽕잎을 뜯는구나

彼其之子、美如英。

(피기지자 미여영)

저기 우리 님은 꽃부리처럼 아름답다네

美如英、殊異乎公行。

(미여영 수이호공행)

꽃부리처럼 아름다워도 수행대부 답지 않으시네

 

彼汾一曲、言采其藚。

(피분일곡 언채기속)

저 분수가 한 모퉁이에서 쇠귀나물을 뜯는구나

彼其之子、美如玉。

(피기지자 미여옥)

저기 우리 님은 옥같이 아름답다네

美如玉、殊異乎公族。

(미여옥 수이호공족)

옥같이 아름다워도 대부집안 보다 너무 다르네

 

《汾沮洳》三章,章六句。

 

728x90

+ Recent posts