728x90

『시경(詩經)』

≪소아(小雅) 제2 남유가어지습(南有嘉魚之什)≫

172. 남산유대(南山有臺, 남산에 띠풀 있네)

 

南山有臺,北山有萊。

(남산유대 북산유래)

남산에 띠풀 있고 북산에 명아주 있네

樂只君子,邦家之基。

(악지군자 방가지기)

즐거워라 군자께서 나라의 터전이네

樂只君子,萬壽無期。

(악지군자 만수무기)

즐거워라 군자여 만수무강 하실걸세

 

南山有桑,北山有楊。

(남산유상 북산유양)

남산에 뽕나무 있고 북산에 버드나무

樂只君子,邦家之光。

(악지군자 방가지광)

즐거워라 군자깨서 나라의 빛이시네

樂只君子,萬壽無疆。

(악지군자 만수무강)

즐거워라 군자여 만수무강 하소서

 

南山有杞,北山有李。

(남산유기 북산유리)

남산에 구기자 있고 북산에 오얏나무

樂只君子,民之父母。

(악지군자 민지부모)

즐거워라 군자께서 백성의 부모일세

樂只君子,德音不已。

(악지군자 덕음불이)

즐거워라 군자여 덕망이 그치지 않네

 

南山有栲,北山有杻。

(남산유고 북산유뉴)

남산에 가죽나무 있고 북산에 참죽나무

樂只君子,遐不眉壽。

(악지군자 하불미수)

즐거워라 군자께서 장수하지 않으실까

樂只君子,德音是茂。

(악지군자 덕음시무)

즐거워라 군자여 그 명성 자자하시네

 

南山有枸,北山有楰。

(남산유구 북산유유)

남산에 헛개나무 있고 북산에 산유자나무

樂只君子,遐不黃耇。

(악지군자 하불황구)

즐거워라 군자께서 노랗도록 장수하시네

樂只君子,保艾爾後。

(악지군자 보애이후)

즐거워라 군자여 자손들도 영원하시리라

 

《南山有臺》,五章,章六句。

 

 

《모시(毛詩)》

전한(前漢)의 모형(毛亨)이 『시(詩)』에 주석을 하여서 모시(毛詩)라고 하며 시경(詩經)의 별칭이다.

【毛詩 序】 《南山有台》,樂得賢也。得賢則能為邦家立太平之基矣。

【모시 서】 <남산유대(南山有臺)>는 어진 이를 얻었음을 즐거워한 시(詩)이다. 어진 이를 얻으면 나라와 집안을 잘 다스리니 태평함의 기초를 세울 수 있음이다.

 

◎ 모시전(毛詩傳)

『모시전(毛詩傳)』은 모형(毛亨)이 『시(詩)』에 전(傳)을 붙여 『모시고훈전(毛詩詁訓傳)』을 지었다.

 

南山有臺,北山有萊。

(남산유대 북산유래)

남산에 띠풀 있고 북산에 명아주 있네

【毛亨 傳】 興也。台,夫須也。

【모형 전】 일으킴[興]이다. 대(臺, 대 대)는 띠풀[夫須]이다.

樂只君子,邦家之基。

(악지군자 방가지기)

즐거워라 군자께서 나라의 터전이네

【毛亨 傳】 基,本也。

【모형 전】 기(基, 터 기)는 터전이다.

樂只君子,萬壽無期。

(악지군자 만수무기)

즐거워라 군자여 만수무강 하실걸세

 

南山有桑,北山有楊。

(남산유상 북산유양)

남산에 뽕나무 있고 북산에 버드나무

樂只君子,邦家之光。

(악지군자 방가지광)

즐거워라 군자깨서 나라의 빛이시네

樂只君子,萬壽無疆。

(악지군자 만수무강)

즐거워라 군자여 만수무강 하소서

 

南山有杞,北山有李。

(남산유기 북산유리)

남산에 구기자 있고 북산에 오얏나무

樂只君子,民之父母。

(악지군자 민지부모)

즐거워라 군자께서 백성의 부모일세

樂只君子,德音不已。

(악지군자 덕음불이)

즐거워라 군자여 덕망이 그치지 않네

 

南山有栲,北山有杻。

(남산유고 북산유뉴)

남산에 가죽나무 있고 북산에 참죽나무

【毛亨 傳】 栲,山樗。杻,檍也。

【모형 전】 고(栲, 붉나무 고)는 산 가죽나무이다. 뉴(杻, 감탕나무 뉴)는, 참죽나무이다.

樂只君子,遐不眉壽。

(악지군자 하불미수)

즐거워라 군자께서 장수하지 않으실까

【毛亨 傳】 眉壽,秀眉也。

【모형 전】 미수(眉壽)는 빼어난 눈섭[장수함]이다.

樂只君子,德音是茂。

(악지군자 덕음시무)

즐거워라 군자여 그 명성 자자하시네

 

南山有枸,北山有楰。

(남산유구 북산유유)

남산에 헛개나무 있고 북산에 산유자나무

【毛亨 傳】 枸,枳枸。楰,鼠梓。

【모형 전】 구(枸, 구기자 구)는 헛개나무[지구(枳枸)]이다. 유(楰, 광나무 유)는 가래나무[서자(鼠梓)]이다。

樂只君子,遐不黃耇。

(악지군자 하불황구)

즐거워라 군자께서 노랗도록 장수하시네

【毛亨 傳】 黃,黃發也。耇,老。

【모형 전】 황(黃, 누를 황)은 누렇게 피어남이다. 구(耇, 늙을 구)는 늙었음이다.

樂只君子,保艾爾後。

(악지군자 보애이후)

즐거워라 군자여 자손들도 영원하시리라

【毛亨 傳】 艾,養。保,安也。

【모형 전】 예(艾, 다스릴 예)는 길러줌이다. 보(保, 지킬 보)는 안전함이다.

 

 

◎ 모시전(毛詩箋)

한(漢)나라 정현(鄭玄, 127~200)이 모형(毛亨)의 『모시전(毛詩傳)』에 전(箋)을 달아서 『모시전(毛詩箋)』을 지었다.

【鄭玄 序】 人君得賢,則其德廣大堅固,如南山之有基趾。

【정현 서】 임금 된 사람[人君]이 어진 이를 얻으면 그 덕(德)이 광대(廣大)하고 견고(堅固)하니, 남산이 그 터전의 발자취가 있음과 같음이다. 

 

南山有臺,北山有萊。

(남산유대 북산유래)

남산에 띠풀 있고 북산에 명아주 있네

【鄭玄 箋】 箋雲:興者,山之有草木,以自覆蓋,成其高大,喻人君有賢臣,以自尊顯。

【정현 전】 전(箋)에 이르기를 “일으킴[興]이라는 것은, 산에 가면 풀과 나무가 있는데, 스스로 모두를 덮음으로써 높고 큼을 이루었으니, 임금 된 사람은 어진 신하가 있으면 그로써 스스로 높음이 드러남을 비유함이다.”라고 하였다.

樂只君子,邦家之基。

(악지군자 방가지기)

즐거워라 군자께서 나라의 터전이네

樂只君子,萬壽無期。

(악지군자 만수무기)

즐거워라 군자여 만수무강 하실걸세

【鄭玄 箋】 箋雲:隻,之,言是也。人君既得賢者,置之於位又尊敬,以禮樂樂之,則能為國家之本,得壽考之福。

【정현 전】 전(箋)에 이르기를 “척(只,외짝 척;隻)과, 지(之)는 이를 말함[語氣詞]이다. 임금 된 사람[人君]이 이미 어진 이를 얻었다는 것은, [어진 이를] 자리에 임명하고 또 높이 공경하면 나라와 집안의 근본을 잘 하고 예악으로써 즐겁게 하며 천수의 복을 얻게 됨이다.”라고 하였다.

 

南山有桑,北山有楊。

(남산유상 북산유양)

남산에 뽕나무 있고 북산에 버드나무

樂只君子,邦家之光。

(악지군자 방가지광)

즐거워라 군자깨서 나라의 빛이시네

樂只君子,萬壽無疆。

(악지군자 만수무강)

즐거워라 군자여 만수무강 하소서

【鄭玄 箋】 箋雲:光,明也。政教明,有榮曜。

【정현 전】 전(箋)에 이르기를 “광(光, 빛 광)은 밝음이다. 가르침이 밝은 정사(政事)는 영예(榮譽)가 빛남이 있음이다.”라고 하였다.

 

南山有杞,北山有李。

(남산유기 북산유리)

남산에 구기자 있고 북산에 오얏나무

樂只君子,民之父母。

(악지군자 민지부모)

즐거워라 군자께서 백성의 부모일세

樂只君子,德音不已。

(악지군자 덕음불이)

즐거워라 군자여 덕망이 그치지 않네

【鄭玄 箋】 箋雲:已,止也。不止者,言長見稱頌也。

【정현 전】 전(箋)에 이르기를 “이(已, 이미 이)는 그침이다. 그치지 않는다는 것은, 오래도록 칭송(稱頌)함이 보임을 말한다.”라고 하였다.

 

南山有栲,北山有杻。

(남산유고 북산유뉴)

남산에 가죽나무 있고 북산에 참죽나무

樂只君子,遐不眉壽。

(악지군자 하불미수)

즐거워라 군자께서 장수하지 않으실까

樂只君子,德音是茂。

(악지군자 덕음시무)

즐거워라 군자여 그 명성 자자하시네

【鄭玄 箋】 箋雲:遐,遠也。遠不眉壽者,言其近眉壽也。茂,盛也。

【정현 전】 전(箋)에 이르기를 “하(遐, 멀 하)는 멀리이다. 장수함[眉壽]이 멀지 않다는 것은, 장수함[眉壽]이 가깝다는 말이다. 무(茂, 무성할 무)는 성(盛)함이다.”라고 하였다.

 

南山有枸,北山有楰。

(남산유구 북산유유)

남산에 헛개나무 있고 북산에 산유자나무

○枸,俱甫反。楰音庾,楸屬。枳,諸氏反。

【音義】 ○구(枸,구기자 구)는 구(俱)와 보(甫)의 반절음이다. 유(楰, 광나무 유)의 음은 유(庾)이고 가래나무[楸]에 속한다. 지(枳, 탱자 지)는 제(諸)와 씨(氏)의 반절음이다.

樂只君子,遐不黃耇。

(악지군자 하불황구)

즐거워라 군자께서 노랗도록 장수하시네

樂只君子,保艾爾後。

(악지군자 보애이후)

즐거워라 군자여 자손들도 영원하시리라

○耇音苟,壽也。艾,五蓋反,沈音刈。

【音義】 ○구(耇, 늙을 구)의 음은 구(苟)이고 장수함[壽]이다. 애(艾, 쑥 애)는 오(五)와 개(蓋)의 반절음이고 침(沈, 잠길 침)의 음은 예(刈)이다。

 

《모시정의(毛詩正義)》

ㅡ 한(漢)나라 毛亨傳 鄭玄箋, 당(唐)나라 孔穎達疏.

한(漢)나라 모형(毛亨)이 『시경(詩經)』에 전(傳)을 짓고 정현(鄭玄)이 전(箋)을 붙였으며 당(唐)나라 공영달(孔穎達)이 소(疏)를 지어 모시정의(毛詩正義)를 완성 하였다.

 

《南山有台》,樂得賢也。得賢則能為邦家立太平之基矣。(人君得賢,則其德廣大堅固,如南山之有基趾。○為,如字,又於偽反。)

 

南山有台,北山有萊。(興也。台,夫須也。萊,草也。箋雲:興者,山之有草木,以自覆蓋,成其高大,喻人君有賢臣,以自尊顯。○萊音來。夫音符。)

 

樂隻君子,邦家之基。

樂隻君子,萬壽無期。(基,本也。箋雲:隻,之,言是也。人君既得賢者,置之於位又尊敬,以禮樂樂之,則能為國家之本,得壽考之福。○樂樂,上音嶽,下音洛。)

 

疏「南山」至「無期」。○正義曰:言南山所以得高峻者,以南山之上有台,北山之上有萊,以有草木而自覆蓋,故能成其高大。以喻人君所以能令天下太平,以人君所任之官有德,所治之職有能,以有賢臣,各治其事,故能致太平。言山以草木高大,君以賢臣尊顯,賢德之人光益若是,故我人君以禮樂樂是有德之君子,置之於位而尊用之,令人君得為邦家太平之基。以禮樂樂是有德君子,又使我國家得萬壽之福,無有期竟,所以樂之也。○傳「台,夫須。萊,草」。○正義曰:「台,夫須」,《釋草》文。舍人曰:「台,一名夫須。」陸機《疏》雲:「舊說夫須,莎草也,可為蓑笠。」《都人士》雲:「台笠緇撮。」傳雲:「台所以禦雨。」是也。《十月之交》曰:「田卒汙萊。」又《周禮》雲:「萊五十畝。」萊為草之總名,非有別草名之為萊。陸機《疏》雲:「萊,草名,其葉可食。今兗州人烝以為茹,謂之萊烝。」以上下類之,皆指草木之名,其義或當然矣。此山有草木,成其高大,而《車舝》箋雲「析其柞薪,為蔽岡之高」者,以興喻者各有所取。若欲睹其山形,草木便為蔽障之物;若欲顯其高大,草木則是裨益之言,不一端矣。

 

南山有桑,北山有楊。

樂隻君子,邦家之光。

樂隻君子,萬壽無疆。(箋雲:光,明也。政教明,有榮曜。○疆,居良反。)

 

南山有杞,北山有李。

樂隻君子,民之父母。

樂隻君子,德音不已。(箋雲:已,止也。不止者,言長見稱頌也。○杞音起,《草木疏》雲:其樹如樗,一名狗骨。)

 

南山有栲,北山有杻。(栲,山樗。杻,檍也。○栲音考。杻,女九反。樗,敕居反。檍音憶。)

樂隻君子,遐不眉壽?

樂隻君子,德音是茂。(眉壽,秀眉也。箋雲:遐,遠也。遠不眉壽者,言其近眉壽也。茂,盛也。)

 

南山有枸,北山有楰。(枸,枳枸。楰,鼠梓。○枸,俱甫反。楰音庾,楸屬。枳,諸氏反。)

 

疏傳「枸枳」至「鼠梓」。○正義曰:枸,《釋木》無文。宋玉賦曰「枳枸來巢」,則枸木多枝而曲,所以來巢也。陸機《疏》雲:「枸樹高大似白楊,有子著枝端,大如指,長數寸,啖之甘美如飴。八月熟。今官園種之,謂之木蜜。」「楰,鼠梓」,《釋木》文。李巡曰:「鼠梓,一名楰。」郭璞曰:「楸屬也。」 陸機《疏》曰:「其樹葉木理如楸,山楸之異者,今人謂之苦楸是也。」

 

樂隻君子,遐不黃耇。

樂隻君子,保艾爾後。(黃,黃發也。耇,老。艾,養。保,安也。○耇音苟,壽也。艾,五蓋反,沈音刈。)

 

疏傳「黃,黃發。耇,老」。○正義曰:《釋詁》雲:「黃發、耇老,壽也。」舍人曰:「黃發,老人發白複黃也。」孫炎曰:「耇,麵凍梨色如浮垢。」

《南山有台》五章,章六句。

 

728x90

+ Recent posts