728x90

『시경(詩經)』

≪국풍(國風) 제7 정풍(鄭風)≫

 

94. 야유만초(野有蔓草, 들에 덩굴과 풀)

【毛詩 序】 《野有蔓草》,思遇時也。君之澤不下流,民窮於兵革,男女失時,思不期而會焉。

【모시 서】 <야유만초(野有蔓草)>는 [좋은] 때를 만나기를 생각한 시(詩)이다. 군자의 은택(恩澤)이 아래로 흐르지 않아 백성들이 전쟁[兵革]에 곤궁하고 남녀가 [혼인할] 시기를 잃으니 기약(期約)하지 않은 만남을 그곳에서 생각했다.

 

野有蔓草 零露漙兮

(야유만초 령로단혜)

들녘의 덩굴과 풀에 떨어진 이슬이 많기도 하네

有美一人 淸揚婉兮

(유미일인 청양완혜)

미인이 한 사람 있는데 맑은 이마가 아름답구나

邂逅相遇 適我願兮

(해후상우 적아원혜)

만남을 우연히 서로 만났는데 나의 단짝을 맞았네

 

野有蔓草 零露瀼瀼

(야유만초 령로양양)

들녘의 덩굴과 풀이 떨어진 이슬에 흠뻑 젖어있네

有美一人 婉如淸揚

(유미일인 완여청양)

미인이 한 사람 있는데 맑게 흩날리 듯 아름답구나

邂逅相遇 與子皆臧

(해후상우 여자개장)

우연히 서로 만났는데 그대와 더블어 모두 착하다네

 

《野有蔓草》二章,章六句。

 

728x90

+ Recent posts